My respects tradutor Francês
833 parallel translation
My respects, Marshal.
Mes respects, monsieur le maréchal.
To pay my respects to an old comrade.
Pour rendre hommage à un vieux camarade.
I want to pay my respects to your mother and thank her for the medicine she sent my boy. I can see it's done him lots of good.
Je veux saluer votre mère et la remercier du remède... qui a guéri mon petit-fils.
I came to pay my respects to a great actress.
Je viens rendre hommage à une grande actrice.
Only to, uh, report for duty to the new mayor... and pay my respects.
Seulement présenter mes devoirs au nouveau maire... et mes respects.
- My respects, Inspector. Don't bother to show me out.
Ne me raccompagnez pas.
- Don't be. My respects.
- Non, non, mes hommages.
My respects.
Mes hommages.
I came to pay my respects.
Mes condoléances.
Yes. I come here to pay my respects, because in the whole world of financials...
Je suis venu vous présenter mes respects, car dans le monde des finances...
Give them my respects
Présentez-leur mes respects.
I've already paid my respects to part of your brood.
Famille que j'ai eu l'honneur de rencontrer en partie...
My respects, ma'am.
Mes respects, madame.
My respects, Madam.
Mes hommages, chère madame.
Might I pay my respects to Mrs. and Miss Irving?
Puis-je présenter mes respects à Mme et Mlle Irving?
- Present my respects.
- Présenter mes respects.
I wanted to pay my respects to Christine.
J'aurais voulu présenter mes hommages à Christine, où est-elle passée?
My respects to your wife.
Mes hommages à votre femme.
It gives me an opportunity to pay my respects once more before you depart.
Cela me permet de vous remercier à nouveau avant votre départ.
How can I show up at your home to pay my respects to your family?
Je peux venir présenter mes respects à votre famille?
And besides, I wouldn't think of going without paying my respects to major Crail.
Et je ne veux pas partir sans saluer le major.
- May I come in and pay my respects?
- Puis-je lui presenter mes respects?
Grand-mère told me to be sure to pay my respects, Dr. Tower.
Grand-mère tenait à ce que je n'oublie pas de la saluer.
But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables?
J'ai pensé que je pourrais faire un saut chez ces charmants Strabel.
My respects to catherine the great
Saluez Catherine la Grande de ma part.
I came over to pay my respects.
Je suis venu vous saluer.
- My respects, Master Fettes.
- Mes hommages, Maître Fettes.
My respects to Beauty.
Alors, quoi de neuf, aujourd'hui?
You'll allow me to pay my respects? - It's unneccessary.
- Il me reste à présenter mes hommages.
My respect!
Mes respects!
my respect!
Mes respects!
Please give the duchess my compliments and some castor oil.
Présentez mes respects à la duchesse et donnez-lui de l'huile de ricin.
I take my leave.
- Mes respects.
My best respects.
- À votre santé.
My respects, Your Highness.
- Son Altesse est dans la salle de bain. - Mes respects, Votre Altesse.
My regards to him, sir
Donnez-lui mes respects, Monsieur.
Give my ethereal respects to St Peter.
Présentez mes respects éthérés à Saint-Pierre.
Oh, give him my best respects, will you?
- Présentez-lui mes respects.
My small friend from Brazil was so anxious... to pay his respects to Your Grace that he selected his own method.
II voulait tant vous présenter ses respects à sa manière.
I'm going out to pay my last respects to Volpone.
- Je sors rendre les derniers devoirs à Volpone.
HOWEVER, NOW THAT I SEE THAT MY WARDS CAME ONLY... TO PAY THEIR RESPECTS TO A MOST CHARMING WOMAN, I AM ASHAMED OF MY UNGENTLEMANLY CONDUCT.
Maintenant que je vois que mes pupilles ne sont venues que pour présenter leurs respects à une femme si charmante, j'ai honte de mon comportement discourtois.
My husband is a perfectly normal man in other respects, But he has the delusion that he gets younger Every time he beats himself up.
Mon mari est parfaitement normal à tout égard, mais il a l'impression qu'il devient plus jeune quand il remporte un défi contre lui-même.
First, a dresser who respects me and doesn't call me by my first name, Second, a disinfection of my dressing room, third...
primo, une habilleuse qui me respecte, secundo, désinfection de ma loge, tertio...
I should have paid my respects to you as a representative of the government.
C'est la règle.
My best respects, ma'am.
Avec mes respects, madame.
- My highest respects to your parents.
- Merci. Mes hommages à vos parents.
My respects to Mrs. Dietz.
Mes hommages à Madame!
Thought I would drop by and pay my respects.
Savez-vous qu'il est plus de 19 h?
A former call, to pay respects to my daughter is all.
Pourquoi est-il venu?
My respects, madame.
M. Noblet!
I just popped in to pay my dubious respects and inquire as to the state of your health. - Insipid, I trust.
Je passe vous présenter mes respects et m'enquérir de votre santé,