Narcissist tradutor Francês
289 parallel translation
Either I'm a narcissist or I'm frigid, pussy.
Soit je suis narcissique, soit je suis froide.
- I'm a narcissist.
Je vois du narcissisme.
He's a total narcissist.
Il est narcissique fini.
I love a narcissist, but lose interest when she's vain?
Je m'éprends d'une narcissique... et m'en détache en m'apercevant de sa vanité?
Now I'm a narcissist.
Et voilà, je suis narcissique!
But since I'm neither a freshman nor a narcissist, I have to consider the whole class.
Mais comme je ne suis pas une égoïste, je dois penser au bien de la classe.
The narcissist.
Le Narcissiste...
You may not realise it, but you're quite a narcissist.
Vous ne vous rendez pas compte de votre narcissisme.
She's a complete narcissist.
Complètement narcissique.
" While the male may seem shy with his Uriah Heep hand-wringing and'Aw, shucks'toe-kicking he is actually a narcissist because this apparent shyness belies the more deeply rooted feelings of unworthiness and fear of rejection.
"Sous couvert de timidité, l'homme... avec ses fourberies de grand fIippé et ses" zut " de mec coincé... est, en fait, un narcissique.
What a vain narcissist you are!
T'es qu'un pauvre mec complètement narcissique!
Toshi, you're such an amazing narcissist.
T'es un incroyable narcissique Toshi.
Those hopes can only remain unfulfilled, because Carl Atwood is a narcissist.
Ces espoirs ne peuvent pas se réaliser, car Carl Atwood est narcissique.
She is selfish, a narcissist and she gossips.
Voyons, elle est un peu égoïste, un peu égocentrique, et même un peu méchante.
You're a narcissist.
C'est du narcissisme.
- I'm a classic narcissist then.
- Je suis le narcissiste classique.
He is an arrogant, self-hating narcissist who just needs to be loved.
Un arrogant, complexé et narcissique qui a besoin d'amour.
You're such a classic narcissist.
Tu es d'un narcissisme classique.
A wounded narcissist. - What?
C'est une blessure narcissique.
A wounded narcissist.
- Quoi? Narcissique.
- Narcissist.
- Narcissique.
God, you're a narcissist.
Qu'est-ce que tu es narcissique.
He wasn't a narcissist.
Ce n'était pas un narcissique.
You know how many words there are for narcissist?
Tu sais combien de lettres il y a pour narcissique?
Textbook narcissist.
Un narcissique typique.
I have no idea why she's coming, or how long she's staying... because she's a raging narcissist... and so just assumes we'll all adjust to her schedule.
Je ne sais pas pourquoi elle vient ni pour combien de temps parce qu'elle est narcissique et présume que nous allons tous nous adapter à son calendrier.
He's got me, an emotionally-crippled narcissist and, he's got you, an emotionally-crippled narcissist... who's soaking in a tub which by now has to be mostly your own urine.
Il m'a moi, un narcissique émotionellement incapable et il t'a toi, un narcissique émotionellement incapable qui se trempe dans une baignoire qui doit maintenant être en majorité remplie de ton urine.
- Why? Because she's a self-centered, manipulative narcissist.
Elle est manipulatrice et narcissique.
He said "narcissist."
Il a dit "narcissiste".
I always drop the target at the Narcissist Disco.
Je laisse toujours la cible au Narcissist Disco.
By the way, where is the Narcissist Discotheque?
À propos, où est la Narcissist Discothèque?
No, I'm just a narcissist who was too self-involved to see the truth.
Non, j'ai juste été trop narcissique pour voir la vérité.
He would be something other than a self-loathing narcissist with a dwarf fetish... and, yes, judging from what I got a glimpse of... in the mirror when I first entered the room... he would be bigger, much.
- Il serait autre chose... qu'un narcissiste qui ne s'aime pas avec un fétiche pour les lutins... et en me basant sur ce que j'ai pu apercevoir... dans le miroir quand je suis entrée dans la pièce... il serait mieux équipé, beaucoup.
Adam is schizo-affective, suicidal, and a pathological narcissist.
Adam est schizo-affectif, suicidaire et a une pathologie narcissique.
He was a self-destructive narcissist.
C'était un autodestructeur narcissique.
And that I'm a vapid narcissist when you mix me with alcohol.
Je suis une sale égocentrique quand je bois trop.
I make Cole for a narcissist, not a sociopath.
Je croyais Cole narcissique, pas sociopathe.
Well, it's easier if you're a pathological liar or a narcissist.
C'est plus facile si tu es mythomane ou narcissique.
Narcissist.
Narcissique.
You're a narcissist.
T'es un narcissique.
I just have to accept the fact that I-I can't count on anyone, least of all an emotionally immature narcissist who thinks that the sun rises out of his navel and sets in his scrotum and only cares about what lies between two.
Je dois juste accepter le fait que je peux compter sur personne, surtout pas un narcissique immature sur le plan émotionnel qui pense que le soleil se lève dans son nombril et se couche dans son scrotum et tout ce qui compte pour lui c'est ce qui se trouve entre les 2.
Narcissist.
Un narcissique.
I'm married to a narcissist.
J'ai épousé un narcissique.
I have to forcibly appear narcissist.
Je vais forcément paraître narcissique.
So you're saying you are not a narcissist?
Alors que t'es pas narcissique?
Fits the profile of a malignant narcissist.
Typiquement le profil du type narcissique.
Guy who runs it says she's a narcissist and a liar.
Le gars qui s'en occupe dit que c'est une narcissique et une menteuse.
Your son's a narcissist with a split personality.
Votre fils est narcissique avec une double personnalité.
A devastated narcissist careening toward a dismal future.
Un narcissique ravagé promis à un avenir sinistre.
You're also a narcissist.
On vous perce à jour...
It's called "hurt narcissist."
Téléphone.