Naïve tradutor Francês
2,634 parallel translation
Okay, I've had a long day, and I'm tired, and I'm trying to catch up here and actually care. But honestly, Brandi, for somebody who's such a good liar, you are unbelievably gullible.
OK, j'ai eu une longue journée, je suis fatiguée, et j'essaie vraiment de suivre et de m'intéresser, mais, honnêtement, Brandi, même en étant une super menteuse, tu restes incroyablement naïve.
He was just a boy that I really liked, and I was just stupid.
J'aimais beaucoup ce garçon et j'étais très naïve.
It's New York, and she's 16, and she's just incredibly naive.
C'est New York. Elle a 16 ans. - Elle est incroyablement naïve.
This naive idea of a nation run by the people.
L'idée naïve que seul le peuple décide.
- You must think I'm naive.
- Vous me croyez naïve.
How, then? Don't be so naive.
Ne sois pas si naïve.
Oh, please, I am not that nubile little ninny who used to prance around naked on his balcony- - oh, my God!
Pitié, je ne suis plus cette fille naïve qui se pavanait nue sur son balcon.
His naïve poems were printed in The Neya Lights.
Ses poèmes naïfs étaient publiés dans le journal Les Feux de la Neïa.
The belief in this half-forgotten rite was perhaps as naïve as my desire to restore our lost culture.
Sa foi dans ce rituel à moitié oublié était tout aussi naïve que mon désir de faire revivre notre culture oubliée.
Your idealism is inspiring, my dear, but hopelessly naive.
Je trouve mon inspiration dans votre idéalisme. Vous êtes si naïve ma chère.
You are so gullible that it is not even fun!
- T'es si naïve que c'est pas drôle.
You've got your secrets, and I'm naive.
Tu as tes secrets et moi, j'ai ma grande naïveté.
Perhaps I'm naive to think I wouldn't lie in my first hundred days...
Je suis peut-être naïve, mais j'avais imaginé qu'il se passerait plus de 100 jours avant que je ne mente au peuple danois.
Perhaps it was naive of me to think wouldn't lie during my first 100 days.
Je suis peut-être naïve, mais j'avais imaginé qu'il se passerait plus de 100 jours avant que je ne mente au peuple danois.
I was young and naive.
J'étais jeune et naïve. J'avais bu.
She was young and naive enough to believe it.
Elle était jeune et naïve.
I was very naive, but now it all makes sense.
J'étais très naïve, mais maintenant tout est clair.
He taught me about art and culture, and, you know, this little small-town, naive girl from Virginia.
Il m'a enseigné l'art et la culture, à moi, la petite provinciale naïve de Virginie.
You're so naive.
Que tu es naïve.
- Kind of naive that way.
Un peu naïve.
To make our Hye Ri so mature, it must have taken lots of difficult experiences.
Cette enfant était si naïve et si pure.
You're quite naive, compared to the way you appear.
Vous êtes plus naïve que vous n'en avez l'air.
The problem with the girls we welcome at the Youth Centre is that they're very naive and they end up getting sucked in and that continues after their 18th birthday.
Mais le problème avec des filles qu'on reçoit, c'est qu'elles sont très naïves, qu'elles se font embobiner et elles continuent après 18 ans.
Don't I look like Ga-in? ( * from Brown Eyed Girls ) I'd be crazy if this goes on, I who am kind and naive.
( * du groupe Brown Eyed Girls ) moi qui suis gentille et naïve.
Why are you so oblivious?
Pourquoi êtes-vous si naïve?
Or are you deliberating pretending to be oblivious...?
Ou faites-vous délibéremment semblant d'être naïve...?
So I'm asking myself over and over, was I just being naive?
Alors je me demande sans cesse si j'ai été naïf.
She's not that naive, George.
- Pas tant que ça.
You can't be that naive.
Tu ne peux pas être aussi naïf.
Naive?
Naïf?
Don't be so bloody naive!
Ne soyez pas si naïf.
I was naive to think I could just...
J'ai été naif de croire que je pourrais juste...
You may think I'm naive but my every instinct tells me this girl is my cousin.
Tu peux penser que je suis naif... Mais mon instinct me dit que cette fille est ma cousine.
I was naive enough to think I could succeed.
J'ai cru y arriver.
And if you're naive and uneducated enough to listen, then I have no time for you.
Et si tu es inculte au point de croire ces bêtises, je n'ai rien à faire ici.
That's a deflection, and a little naive, by the way.
C'est un évitement, et un peu naïf, soit dit en passant.
I just think you have a naive view of things.
Je pense juste que ton point de vue est un peu naïf.
Oh, I'm naive, huh?
- Naïf? - Rien qui ne me surprenne.
The initial contracts, rather than evil, were naive.
Les contrats initiaux n'étaient pas diaboliques mais naïfs.
It was bound to be destructive, so the contracts were naive.
C'est forcement destructeur, donc les contrats étaient naïfs.
Naive man.
homme naďf.
I had no idea your naive idealism was so deeply felt.
Je ne croyais pas ton idéalisme naïf si profondément ancré.
This child used to be so naive and so pure.
Et tu es fière de ça?
You're naive and very curious, but you are very trustful.
Laissez-moi vous demander une chose. Moi...
When you were very naive and pretty, your life was hell
Je sais à quel point vous êtes facilement effrayée! Vous allez bien?
I really don't know why both mother and daughter are so simple and naive to allow themselves to be affected by you.
Est-ce que tu demandes l'évidence? C'est son père.
You're very naive. In this world, everything is politics.
Vous êtes très naïf.
Well, I'm not sure. Although he's a bit dim and naive, he is manly.
je ne suis pas sûr.... il est viril.
You're acting so naive but eventually you have it your way in the end... I despise a girl like you!
tu finis toujours par avoir ce que tu veux. Ce sont les gens comme toi que je ne supporte pas.
Don't act naive!
Ne sois pas naïf!
There are rumors that naive Choi Woo Young is totally caught.
On dit que tu en es follement épris.