Nearing tradutor Francês
337 parallel translation
The moment indicated by Chief Astronomer was nearing.
L'heure prévue par l'astronome en chef approchait.
The foreigners are nearing the flaming sea.
Les étrangers approchent du lac de feu.
The Northern division nearing the bridge to meet the supply trains.
La division nordiste s'approche, en vue de rejoindre les trains.
Miss Lucy James nearing starboard beam
Mlle Lucy James approche Par le travers tribord
Across this vast empire moved first the shaggy buffalo and then cattle in great herds, raiding red men and marauding white men, and later, as the 19th century was nearing its end, the settlers who had established themselves in this frontier wilderness were beset by desperadoes and outlaws,
Ce vaste empire vit d'abord les bisons aux poils longs, puis de larges troupeaux, des Indiens belliqueux et des Blancs maraudeurs, et plus tard, à la fin du 19e siècle,
We're nearing our objective. I'll take over.
Nous approchons de notre objectif.
We are nearing Madam Du Barry's house, sire.
Nous approchons de Ia résidence de Madame Du Barry, sire.
Mr. Bonner's inner self is nearing the other world.
Le "moi" de M. Bonner s'approche de l'autre monde.
According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar.
A en croire la carte de Pablo, il devrait s'approcher de Viña del Mar.
I'm 56 now. My life is nearing its end.
J'ai déjà 56 ans et ma vie tire à sa fin.
They're nearing the post for the seventh in California.
Ils s'approchent de la ligne dans la 7ème en Californie
On the third day I was nearing the entrance to the stronghold.
J'approchais enfin. Juan m'avait expliqué où aller.
We're being reconnoitered around the center, to keep the Rebs from nearing.
On tourne pour empêcher les Sudistes d'approcher.
Carl Rogers and his Memphis has just reached Elmira, New York, and James Darling and his Chesterby plane has nearing Buffalo.
Cal Rodgers, sur son Vin Fiz, vient d'atteindre Elmira, État de New York, et James Darly, sur son Chester biplan, s'approche de Buffalo.
Since we are nearing the island of Crespo, you'll have an opportunity of selecting your own food.
Comme nous approchons de l'île de Crespo, vous pourrez choisir votre propre nourriture.
We are nearing Vulcania.
Nous approchons de Vulcania.
[Tannoy] "The horses are nearing the starting gate."
Les chevaux se dirigent vers le point de départ.
Mr. Reid, my patience is nearing its end.
Monsieur Reid, ma patience a des limites.
My belief in military justice is also nearing its end.
Ma confiance en la justice militaire aussi.
Far from it. We're nearing Sparta...
Nous approchons de Sparte.
I'm not so sure about that. I'm nearing the retirement age.
Fidèle ou pas, l'an prochain je suis mis à la retraite.
NEARING THE END OF THE WORLD
LA FIN DE L'HUMANITE APPROCHE
Since I'm nearing the age to go to Narayama, I no longer have all my teeth.
Pour moi, c'est l'année d'aller à la montagne... c'est que j'ai les dents abîmées.
The world was nearing the end of its ability to fight back... for this was the third day.
La capacité de riposte du monde touchait à sa fin car c'était le troisième jour.
- He's nearing the seaport of Brundusium.
- Il approche du port de Brindes.
I beg your pardon, General Shinzo, but this is our latest report. Godzilla is nearing Hokkaido.
Le dernier bulletin situe Godzilla près d'Hokkaïdo.
He's nearing the final phase. But I'm getting concerned about Diane. Concerned?
Il approche de la phase finale, mais je m'inquiète pour Diane.
On November 7 Sir Naritsugu traveled through Fukushima, Kiso, nearing the border of Owari Province.
Le 7 novembre. Naritsugu vient de passer Fukushima. Il s'approche de la frontière du fief Owari.
- We're nearing the maelstrom.
- On approche de l'ouragan.
Hi! Gee, I must be nearing Florida.
Je n'ai jamais vu autant de volontaires pour une scène si courte.
- We're nearing enemy water, Stickle. - Sir, it's not my fault. Maybe Henry has laryngitis.
Si elle l'avait voulu, elle aurait pu y rester.
Our campaign is nearing its conclusion.
Notre opération arrive à son terme.
Now as our project is nearing completion, I'd like your repofts, in order of priority.
Maintenant que notre projet est presque à terme, j'aimerais un rapport dans l'ordre des priorités.
Nearing the final phase, that's your responsibility.
La phase finale approche et elle vous incombe, Janice.
"Fate's car still in lead and nearing Srednek Kolimsk."
"Toujours en tête, l'auto du professeur arrive à Kolimsk."
They're passing the 300-meter mark, nearing the end of the first lap.
Ils passent le repère des 300 m et sont près de boucler le premier tour.
'The introductions and speeches are over and we are nearing the big moment.'
Les discours sont terminés. Le grand moment approche.
We're nearing the eye.
On se rapproche de l'œil.
- Radiation nearing the tolerance level.
- Approche du seuil critique.
Our planet is nearing saturation point.
KRANG : Notre planète arrive bientôt à saturation.
4 km past us and nearing the start, the director is in the helicopter so the boats are positioned it will trigger the signal who will start the test.
Vite, passe-moi le pop-corn. Tous les pilotes sont maintenant prêts à commencer. Et les voici les meilleurs bateaux de course du pays.
We are nearing our goal at last!
Nous sommes très proches, enfin!
We are nearing our goal!
Nous atteignons notre but!
We are nearing our goal.
Nous atteignons notre but!
Waterfield's usefulness is nearing it's end.
MAXTIBLE : L'utilité de Waterfield touche à sa fin.
We have reason to believe that a blueprint for your destruction is nearing completion.
On sait de source sûre qu'une tentative d'assassinat va être lancée.
And that other man, though nearing retirement, is the young woman.
L'autre, c'est une jeune fille, bien qu'il soit à l'âge de la retraite!
Your father's nearing a catastrophe.
Ton père court à Ia catastrophe.
- Our love is nearing its end.
- La fin de notre amour approche.
The war was ending and the Allied front was nearing Strasbourg. What should Dr Hirt do with the 80 pieces in his one-of-a-kind collection?
La guerre finissant, et les alliés s'approchant de Strasbourg, que devait faire le Dr Hirst des 80 pièces d'une collection unique en son genre?
It's nearing completion at the moment.
Il est presque achevé.