Neath tradutor Francês
77 parallel translation
'Neath the light of the pale Polar Star
"NEATH La lumière de l'étoile polaire"
'Neath the stars above
Par-delà les étoiles
'Neath skies of blue
Sous le ciel bleu
§ On a pillow of love'neath a blanket of green §
Sur un oreiller d'amour Sous une couverture verte
'Neath stars above She taught me to love
Sous les étoiles Elle m'a appris à aimer
'Neath the willow tree
Sous le saule pleureur
In the spring'neath the willow tree
Sous le saule pleureur un matin de printemps
But I strum my guitar'neath thy window each eve.
Mais je vous joue la sérénade tous les soirs.
#'Neath a starry sky... # Charlie's pretending he's a singer!
Regarde... Jerry est parmi les chanteurs!
#'Neath that lone pine tree
'Neath that lone pine tree
# Neath the starry skies above #
Sous les étoiles dans le ciel
- # Neath the starry skies above #
- Donnez-moi de la terre
Let me live'neath your spell
Laisse-moi vivre dans ton aura
'Neath her tavern light
Sous la lumière de la taverne
# No more we'neath the tree
Plus jamais nous ne rêverons
By a palace,'neath a fir, In a house of crystal, sir,
Un sapin pousse en place royale, Sous le sapin, une hutte de cristal,
'Neath the summer sky, My secret love for you
" Le sentiment secret de mon cœur
Poor butterfly...'neath the blossoms waiting.
Pauvre papillon... Les fleurs devront attendre...
You made it to the Pecos, carved your empire'neath the sun.
Vous avez atteint le Pecos et trouvé votre place au soleil.
Let me live'neath your spell
Let me live'neath your spell
I loitered, Pindar in hand, neath the columns of Corinth.
Lisant Pindare, sous les colonnes de Corinthe.
Always hiding'neath his hat The strange gleam in his eye
Cachant toujours sous son chapeau Son regard aux lueurs étranges
We died'neath your trees and we died in your bushes both sides of the river we died just the same
On est morts sous vos arbres et on est morts dans vos buissons Des deux côtés de la rivière on est morts pareil
"With 3 apples'neath his bed The ugly voices took and fled"
Avec trois pommes sous ton lit Tu es à l'abri
" Night obduces the isthmus'neath its obsidian mantle.
" La nuit enveloppe l'isthme de son manteau d'obsidienne.
♪'Neath the heather
Sous les bruyères
They say the plants gaze up at him as he walks by, and the waters'neath the earth strive upward to the surface when his staff grazes the ground!
On dit que les plantes lui prêteraient attention où qu'il voyage, et que les eaux sous la terre s'efforceraient à s'élever là où son bâton touche le sol!
Were they still blind she'd let the fledglings slumber'neath her wing, the poor unfeathered ones, their dim life lived in twilight.
Des aveugles il se soucie bien sûr, et sous ses ailes les déplumés sommeillent suavement l'aube de leur vie.
'Neath Arabian moons
Aux parfums de velours
" So honour the valiant who die'neath your sword...
" Honore le vaillant à qui ton épée a ôté la vie...
Holding hands at midnight 'Neath a starry sky
Main dans la main à minuit sous le ciel étoilé...
Live'neath your spell
Je suis sous votre charme
Gonna cherish that chicken'neath a green bay tree
Je nourris ce poulet sous un laurier.
I'm gonna cherish my hen'neath a green bay tree
Je nourris ma poule sous un laurier.
I'm gonna cherish that hog'neath a green bay tree
Je nourris ce porc sous un laurier.
I'll cherish my duck'neath a green bay tree
Je nourrirai mon canard sous un laurier.
Gonna cherish my guinea'neath a green bay tree
Je vais nourrir ce cobaye sous un laurier.
I'm gonna cherish that dog'neath a green bay tree
Je vais nourrir ce chien sous un laurier.
- In the cupboard'neath the stair...
- Et dans le placard près de la sortie...
- When she's dancing'neath the starry sky Therapy can be very difficult if you resist.
La guérison est lente quand on résiste.
As she lay there'neath the covers
Vous venez pour la pièce? La pièce? Quelle pièce?
I can't wait to get "sous-neath" him.
Je veux aller sous le sous-chef.
'Neath the depths Of the lungs and heart
Près du coeur Et non loin du foie
'Neath the red maple leaves
Rien que des feuilles d'érable rouge
'Neath the yoke that burdens me I can but languish silently and pine in sorrow.
Sous le joug qui m'accable Je ne puis que languir, me taire, et soupirer.
Your cousin Bryn is going to Neath to watch Shirley Bassey.
Ton cousin Bryn va à Neath pour voir Shirley Bassey.
I am a woman, and thou mightest give me death without causing... a shameful scandal, without crushing me'neath all thy might. Thou camest encircled by a vile band of mercenaries... whom thou needest, but beckon and they will spit in my face... for I am a woman and frail, and thou art a man and feared.
Je suis femme, et vous pouvez me faire périr sans scandale de honte... sans m'affliger de votre puissance... entouré de votre troupe mercenaire â qui suffit un signe... pour me cracher au visage, car je suis femme et faible... et vous, un homme redouté.
The Holy Grail'neath ancient Roslin waits
" Le Saint-Graal sous l'ancestrale Roslin attend.
"The Holy Grail'neath ancient Roslin waits."
"Le Saint-Graal sous l'ancestrale Roslin attend."
" The Holy Grail'neath ancient Roslin waits.
" Le Saint-Graal sous l'ancestrale Roslin attend.
When she's dancing'neath the starry sky
C'est gentil de l'emmener alors que vous êtes en congé!