Necessary tradutor Francês
13,779 parallel translation
I don't know what came over me before, but this, uh... this isn't necessary.
Je ne sas pas ce qui m'est arrivée tout à l'heure, mais heu... ce n'est pas nécessaire.
Ms Bennett, will you make the necessary arrangements?
Mlle Bennett, vous prendrez les dispositions nécessaires?
I did what was necessary.
J'ai fait ce qu'il fallait.
- It's necessary.
- C'est obligatoire.
That won't be necessary, Phil.
Ce ne sera pas nécessaire, Phil.
We must commandeer all necessary resources.
Nous devons nous procurer tous les ingrédients nécessaires.
The free enterprise system is a necessary but not a sufficient condition.
Le système de libre entreprise est une condition nécessaire mais non suffisante.
It's no longer necessary that she respond to Miranda.
Il n'est plus utile qu'elle réponde sur la lecture des droits.
It is only necessary that when a person is about to be arrested for murder that the suspect hear the warning.
C'est seulement nécessaire quand une personne s'apprête à être arrêtée pour meurtre, pour que le suspect entende l'avertissement.
It's necessary I must probe you.
C'est nécessaire, je dois vous sonder.
Are you sure this is really necessary?
Tu es sure que c'est vraiment nécessaire?
Conduct an initial threat assessment to determine if a containment protocol is necessary.
Effectuer une première estimation de la menace pour déterminer si un protocole d'isolement est nécessaire.
Excuse me, why is this necessary?
Excusez-moi, pourquoi est-ce nécessaire?
- No, no, I-I... - That's not necessary.
- Ce n'est pas nécessaire.
Truck 81, Squad 3, open up this street by any means necessary.
Camion 81, Brigade 3, ouvrez cette rue par tous les moyens.
You didn't know he'd up the dosage about a hundred times more than necessary.
Vous ne saviez pas qu'il avait augmenté la charge cent fois plus que nécessaire.
- It was necessary.
- C'était nécessaire.
- 12 times, if necessary.
- 12 fois si besoin. - Oui.
If he deems it necessary.
S'il le juge nécessaire.
It is a necessary evil.
C'est un mal nécessaire.
You may not want this for your brother but it's necessary for the predator who put six girls through absolute hell.
Tu ne devrais pas attendre ça de ton frère mais c'est impératif pour ce prédateur qui met six filles en enfer.
Well, I've already downloaded all the necessary PDFs of the floor plans to target the thermostats.
J'ai déjà téléchargé tous les PDF nécessaires des plans d'architecte pour cibler le thermostat.
Since when was it necessary to have a licence for tea and biscuits?
Depuis quand était-il nécessaire d'avoir une licence pour le thé et les biscuits?
When we tell the Germans their low rations are necessary because food is so short, they naturally either think we are lying to them or regard us as inhuman for taking the lion's share of the short supplies while they and their children starve.
Lorsque les Allemands s'entendaient dire que leurs petites rations étaient nécessaires, parce que la nourriture manquait, ils pensaient naturellement, que soit on leur mentait, soit considéraient les alliés comme des êtres inhumains qui prenaient la part du lion sur les rares provisions, pendant qu'eux et leurs enfants mouraient de faim.
If necessary, it's your turn to shoot someone.
Si nécessaire, c'est à ton tour de tirer sur quelqu'un.
Use lethal force if necessary.
Utilisez la force si nécessaire.
And even then, only if we decide you're stable enough not to use them unless absolutely necessary.
Et même à ce moment là, seulement si on décide que tu es stable et que tu ne l'utiliseras qu'en cas de nécessité absolue.
Incarceration doesn't seem totally necessary.
L'incarcération ne semble pas vraiment nécessaire.
"By any means necessary" sounds like it's coming next.
On dirait que "Par tous les moyens nécessaires" va suivre.
Use lethal force if necessary.
Tuez si nécessaire.
The advanced threat containment unit, or ATCU, will be given full license to act with whatever authority is necessary.
L'Unité de Confinement de Menace Avancée, ou UCMA, Sera dotée de toutes les autorisations pour agir avec l'autorité nécessaire.
You're the only one who will get past their feelings and do what is necessary...
Tu es la seule qui ira au-delà de leurs sentiments et fera ce qui est nécessaire...
Is this really necessary?
C'est vraiment nécessaire?
You will do what's necessary, or you'll go down, too.
Tu vas faire ce qui est nécessaire, ou tu vas aussi tomber.
Is that really necessary?
Est-ce vraiment nécessaire?
The actual will to take is often the only thing that's necessary.
La volonte reelle de prendre est souvent la seule chose qui est necessaire.
I just don't think it's necessary, coach.
Je pense pas que ça soit nécessaire, coach.
Bring him in by force if necessary.
Ramenez-le par la force s'il faut.
That's not necessary.
Ce n'est pas nécessaire.
Well, I appreciate the apology, but it's not necessary.
J'accepte les excuses, mais c'est pas nécessaire.
- That will not be necessary.
- Ça ne sera pas nécessaire.
- If necessary, a bomb.
- Si nécessaire, une bombe.
Once instructed, this will transfer the necessary funds
Une fois activé, ça transférera les fonds nécessaires
Is that strictly necessary?
Est-ce strictement nécessaire?
As necessary.
Quand c'était nécessaire.
In that case, emergency medical treatment is necessary.
Au vu de la situation, un traitement d'urgence s'impose, en plus des médicaments.
Because the whole trip to California won't be necessary
Parce que le voyage en Californie ne sera pas nécessaire.
That won't be necessary.
Ce ne sera pas nécessaire
The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover.
Le défi sera de communiquer rapidement toute information nécessaire au maintien sous couverture.
You have a green light to use whatever means necessary with her.
Vous avez le feu vert pour utiliser tous les moyens nécessaires avec elle.
Oh, Roger, is that necessary?
Est-ce vraiment nécessaire, Roger?