English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Necktie

Necktie tradutor Francês

264 parallel translation
You wear a necktie so I'll know you.
Mettez une cravate comme repère.
And the captain promised me a necktie party if I set foot on the boat.
Et le capitaine m'a promis l'échafaud si je remets le pied sur son bateau.
Put this behind your necktie!
Avalez-moi ça.
The soldiers! That means a rope necktie for us!
ça veut dire une cravate en corde pour nous!
You might begin by taking that piece of lettuce off your necktie.
Enlevez donc le bout de salade sur votre cravate.
Yeah, he'll play you for his necktie or his shirt or anything he's got on.
Il est prêt à parier sa cravate, sa chemise, n'importe quoi.
A very interesting necktie you have.
Fort intéressante, votre cravate.
Possibly, sir, because this happens to be your necktie.
C'est tout à fait possible, monsieur, parce que c'est votre cravate.
The last time I saw a mob like that was in Texas for Curley Hawks'necktie party.
Je n'ai vu une foule comme ça qu'au Texas! Quand ils ont pendu Curley Hawks.
I'd give a Sunday necktie to know how you did it.
Je donnerais ma plus belle cravate pour connaître votre secret.
It's ruining my necktie.
Ça abîme ma cravate.
Mr. Bernstein, look at his necktie.
Regardez sa cravate.
- Just send me a necktie sometime.
- Vous m'enverrez une cravate.
So I tells the guy the tiepin is on Davey Jones'necktie.
Alors je dis qu'elle ira sur la cravate de Davey Jones.
Oh, the Lord won't mind if you ain't wearing a necktie, Little Joe.
Le Seigneur ne t'en voudra pas de venir sans cravate.
While I was looking for the necktie in the bureau drawer I also found two calamity cubes. And I ain't thrown them away yet.
En cherchant ma cravate, j'ai trouvé ces dés de malheur et j'arrive pas à les jeter.
You know your eyes are blue like the color of your necktie, aren't they?
Il a les yeux bleus, comme sa cravate.
The only thing that'd bring me out faster would be your necktie party.
Et j'arriverais dare-dare si c'était toi qu'on pendait.
In a blind rage, he took the necktie he had in his hands... dropped it around her throat, and tightened it with unimaginable cruelty!
Pris d'une rage aveugle, il a passé la cravate qu'il tenait autour du cou de sa femme.
Can't you even tell me where I can send you a necktie for Christmas?
Tu ne peux même pas me dire où t'envoyer ta cravate à Noël?
- Notice his necktie, Mr. Keats. It's my wedding present to him.
Cette cravate, c'est mon cadeau de mariage.
Then I thought I'd go up and take a look. There he was, strung up by his necktie.
Quand je suis monté voir, il était pendu à sa cravate.
Said to tell you the necktie wasn't any good.
"La cravate n'a pas tenu".
Well, the necktie hasn't.
Pas sur la cravate.
Are you the man who gave the man a necktie?
C'est vous qui avez donné la cravate à cet homme?
And shortly before 9 this morning in Central Park a Mr. Mervin Fisher was hit on the head tied up with a necktie and robbed of a wallet containing $ 120 and a pair of silver salt and pepper shakers a present for his aunt in Flushing.
Et peu après 9 h ce matin, à Central Park, un certain Mervin Fisher a été frappé à la tête, étranglé avec une cravate et dépossédé d'un portefeuille contenant 120 $ et d'un jeu de salière et de poivrière, un cadeau pour sa tante de Flushing.
He admitted that he was unemployed, homeless about to leave town and that the necktie belonged to him.
Il a admis qu'il était sans emploi ni maison, sur le point de quitter la ville et que la cravate lui appartenait.
He gave his necktie to a man he thought was a hobo as a Christmas present.
Il a offert sa cravate en cadeau à un homme qu'il a pris pour un clochard.
Is that why you gave that hobo your necktie?
C'est pour ça que vous avez donné votre cravate à ce clochard?
Like Mr. Mason's necktie.
Comme la cravate de M. Mason.
A toy train, a necktie, anything.
Un train, une cravate, n'importe quoi.
Attempt suicide last night with necktie.
A tenté de se suicider avec sa cravate.
OK, boys, let'em go. Mr. Dowd vouches for you, OK. One more peep outta you, Wisenheimer, and I'll butter your necktie!
Si M. Dowd se porte garant pour vous, c'est bon... mais si je vous entends piper, je vous tartinerai la cravate.
- He had on a bright red necktie.
- Il avait une cravate rouge vif.
I don't think that you will require a necktie.
Je ne pense pas que vous en aurez besoin.
alright, Stroud, we got a nice new necktie for you.
Stroud! Dn a une belle cravate pour toi, pur chanvre!
May I be permitted to put my coat on and necktie?
Me permettez-vous d'enfiler un manteau et de mettre une cravate?
- Striped necktie?
- Non. - Ta cravate rayée?
It's a necktie.
Un cadeau, Rick...
There's a necktie I made for you in that box.
Dans ce paquet, il y a une cravate que j'ai faite pour vous.
Who made that necktie?
Qui a fait cette cravate?
Is this an invite to a necktie party, Reverend?
Une invitation a etre pendu, mon Reverend?
She's been carrying on with that Romanian necktie saÉesman.
Elle s'est affichée avec ce voyageur de commerce roumain.
They finished up at the best necktie party Fractured Jaw ever seen.
Ils ont eu droit au festival. Avec de belles cravates de chanvre.
A man went to a psychiatrist. Over each ear he had a piece of bacon, and around his neck an eight-foot snake for a necktie. And he had a large television antenna strapped to his head.
Un homme va chez le psychiatre... une escalope sur chaque oreille... un serpent noué en cravate... et une antenne de télé... attachée sur sa tête.
Look, you didn't put your necktie on.
Regarde, tu n'as même pas mis ta cravate.
Let's help him to breathe, come on, Mr Accountant, let's untie his necktie...
- Aidez-le à respirer... - Allez, Signor Ingénieur...
This bracelet of yours makes a fine guide ring for my necktie.
Aussi simple qu'un nœud de cravate
I'd like to serve him with a rope necktie.
Je le servirai avec une corde autour du cou!
One with a fancy necktie on it -
Par exemple... "honneur"?
What a lovely necktie! I really like it
La belle cravate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]