English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Nefarious

Nefarious tradutor Francês

217 parallel translation
... for months he sowed panic amongst village folks through a series of foul murders committed under almost identical circumstances he had entirely subjugated to his will a somnambulist named Cesare, whom he did compel to carry out his nefarious schemes.
"Ils se déplacent de fêtes foraines en fêtes foraines. " La ville était en état de panique à cause des meurtres "tous commis dans des conditions identiques..." ".... un somnambule qu'il tenait totalement en son pouvoir
Griffin's vocal delivery reflects his momentary change back to what was surely his personality prior to the nefarious experiment.
La voix de Griffin, pendant ce changement momentané, nous donne un aperçu de sa personnalité avant cette horrible expérience.
Ezra, have you discovered who is backing this nefarious enterprise?
Avez-vous découvert qui finance cette entreprise?
This gentleman obviously hasn't seen fit to inform you that during your supposed demise, he attempted to lure me into your nefarious venture.
Manifestement, cet homme a oublié de vous informer durant votre "trépas", il a tenté de m'attirer dans votre vil projet.
Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Ou encore celle-ci, dont je laisse à votre imagination le soin de deviner le sens!
Well, then I suppose it was the nefarious activities of the wretched Compton and his misguided lads that Mr. Ffolly-Hardwicke found out.
je suppose que c'était les activités abominables de ce miserable Compton et de ses garçons désorienté que Ffolly Hardwicke a découvert.
A little nefarious skulduggery.
- Une petite visite clandestine.
You're out of your ever-loving, nefarious mind.
Tu es complètement à côté de tes jolies pompes.
Is it true that in the year 1950 you devised the murder of the heads of the "Five Families" in New York, to assume and consolidate your nefarious power?
Est-il vrai qu'en 1950, vous avez organisé le meurtre des chefs des cinq Familles de New York pour asseoir votre néfaste pouvoir?
Klahn has been connected with every sort of nefarious activity :
Klahn a exercé de nombreuses activités infâmes :
The man is nefarious.
L'horrible personnage.
I believe Michael may be involved in something nefarious.
Michael pourrait être impliqué dans quelque chose de vil.
- Looking up the word "nefarious."
- Je cherche "vil".
He said his son might be involved in something nefarious, so I -
Il a dit que son fils pourrait être impliqué dans...
"Nefarious : something unspeakably wicked."
"Vil : quelque chose de méprisable."
This is a bar where a lot of nefarious types go to get wrecked.
C'est un bar où les types vils viennent boire.
You asked your computer to program a nefarious fictional character from 19th-century London, which is how I arrived.
Vous avez demandé à l'ordinateur de programmer un affreux personnage du 19ème siècle, et c'est ainsi que je suis arrivé.
It is told by nefarious lothario, Mickey D, who appears only at the climax, to carry out the cold-blooded murder of the hotel bellboy.
Le narrateur est un certain Mickey D, un inf âme Don Juan, qui n'entre en scène qu'à la fin pour abattre de sang froid le garçon d'étage amoureux.
Your laws are nefarious. Even from here, I shall oppose them.
Vos lois sont scélérates, et même entre ces murs, je continuerai à m'y opposer.
Ventax Il offered her the greatest opportunity of her nefarious career.
Ventax II lui a offert la plus grande occasion de son infâme carrière.
While doing a routine news story, He stumbled onto a nefarious conspiracy To create a mindless subservient race of second class
Au cours d'un reportage, il découvrit une conspiration visant à créer une race servile de citoyens de 2e classe, les sous-humanoïdes.
Ladies and gentlemen, this tall drink of water headed my way..... is a pillar of the shopping community,..... who informed me earlier of his nefarious plan..... to screw my girlfriend in a very uncomfortable place.
Mesdames et messieurs, cette grande perche qui vient vers moi est un pilier de cette communauté. Il m'a fait part de son infâme projet de sauter ma copine là où c'est inconfortable.
You have obviously taken on his identity for nefarious, counterrevolutionary purposes.
Vous lui avez volé son identité à des fins révolutionnaires.
Don't worry, Captain. You can count on me to keep those nefarious Kazon at bay.
Vous pouvez compter sur moi pour tenir ces vils Kazons à distance.
And as your bar is non-discriminating to this town's more nefarious side...
Et vu que votre bar autorise l'entrée aux rebuts de cette ville...
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Je me disais que ça serait poli. Vous ne me croyez pas capable de mener une conversation agréable sans avoir en tête un plan machiavélique.
But the Ferengi were not aware of that, and during a nefarious attempt to secure the wormhole for themselves, they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant.
- Les Ferengis l'ignoraient. En voulant se l'accaparer, ils ont été aspirés et déposés dans le quadrant Delta.
Do you actually believe that everyone who chose discretion did so for a nefarious motive?
Croyez-vous que tous ceux qui ont opté pour la discrétion l'ont fait pour mal faire?
I'm having trouble creating real characters, especially nefarious ones.
J'ai du mal à créer de vrais personnages, surtout les scélérats.
No one involved in an extra-legal activity thinks of himself as nefarious.
Un individu engagé dans des activités extralégales ne se considère pas comme un scélérat.
My father believes you all have a nefarious purpose here.
Mon père croit que vous êtes ici pour de mauvaises raisons.
I've witnessed far more... treacherous and nefarious exits than that.
J'ai assisté à des sorties... bien plus déloyales et infâmes que ça.
"Eldrldge, whose nefarious dealings may have earnt him ln excess of £ 250,000, was last seen on Tuesday near Hampstead Heath."
"Eldridge, à qui ces trafics immoraux ont rapporté plus de £ 250,000, a été vu pour la dernière fois mardi près de Hampstead Heath."
The fiend! Why can't he leave kitty cats out of his nefarious schemes?
Pourquoi ce scélérat ne laisse-t-il pas les chats tranquilles?
Though I will not waste the committee's time with such... nefarious and sleazy innuendoes... I will not deny the senator her right to respond.
Bien que je ne perdrai pas le temps du Comité avec de telles... insinuations infâmes et sordides... je ne refuserai pas au Sénateur son droit à la réponse.
From what you've told me... they're all involved in one nefarious activity after another.
- Appelez-moi Ed. - Moi aussi. - Enchantée.
Riddler, nefarious fiend.
Homme-Mystère, infâme démon!
You dare talk of dirty work when you besmirch so many souls with your nefarious filth.
Je suis impressionnée que tu viennes faire ton sale boulot. Tu oses parler de sale boulot, alors que tu souilles toutes ces âmes dans une fange infâme.
As for this headless mutant, he will not succeed in his nefarious mission.
Ce mutant sans tête ne mènera pas son abominable mission à bien.
There's nothing nefarious about it, I assure you.
Il n'y a aucun mal à cela, je vous assure.
Clearly, we're all the victims of some nefarious scheme.
Il est clair que nous sommes tous victimes d'un infâme complot.
I'd say this entitles me to victory in our nefarious contest.
Je crois que je suis le vainqueur de notre petit concours.
We ended a nefarious global domination scheme, not world peace.
On a arrêté une domination globale infâme, pas la paix dans le monde.
See, this is the nefarious meat of it, pal.
C'est le côté abominable de la chose, mon pote.
" Cavorting with nefarious characters.
" Il fréquente des individus douteux.
Your friend Bobby Reed has been to see me... with his nefarious portfolio.
Ton ami Bobby Reed est venu me voir avec son abominable album de photos.
No. It's my nefarious plan to steal the throne.
Non, c'est mon plan abominable pour monter sur le trône.
If you hadn't busted her nefarious ass... everyone's sales, except for hers, would've tanked.
Si vous n'aviez pas choper cette magouilleuse... les ventes de tout le monde, sauf les siennes, auraient coulé.
Best guess, there's nothing nefarious going on.
Il n'y a rien d'abominable.
- You nefarious bitch!
Je te rejoins.
Or a nefarious ploy to weed out the rebels... [air raid siren wails] But I will tell you this. There is a story there.
Mais, permets-moi de te dire qu'il y a là une histoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]