Neighbors tradutor Francês
5,331 parallel translation
Wha... wha... what about the neighbors, did they see anything?
Et... Et les voisins? Ils ont vu quelque chose?
You get out of the house, you get to meet your neighbors.
Vous rencontrerez vos voisins.
I can't believe the neighbors haven't complained about it.
Et les voisins ne disent rien.
None of the neighbors saw any sign of this assailant but he did kill a couple of dogs.
Personne n'a vu l'agresseur. Mais il a tué quelques chiens.
So some of the neighbors thought the shuttle might be a little cumbersome for you.
On a pensé que la navette était inconfortable.
Look, you can disrespect the community, you can disrespect our neighbors, you can disrespect me.
Ecoutez, écoutez. Vous pouvez manquer de respect à la communauté, vous pouvez manquer de respect à nos voisins, à moi.
I came out here today to visit one of your neighbors but I wanted to stop by because I didn't like the way our last talk ended.
Je venais rendre visite à un voisin mais je suis venu ici car je n'aime pas comment on s'est quittés.
Let me tell you something, he attacked both me and my neighbors in our own home.
Il nous a attaqués, chez nous, moi et mes voisins.
She thinks that he was home all day writing, as usual, went for a late afternoon walk, but she called to check on him, and couldn't get through, so she got worried and sent the neighbors over.
Elle croit qu'il a écrit toute la journée et qu'il s'est baladé, mais il ne décrochait pas et elle a prévenu les voisins.
The neighbors had to subdue her, she was, like, shooting up the place, apparently it wasn't easy.
Les voisins ont dû la maîtriser, car elle tirait dans tous les sens.
Does to my neighbors.
C'est à mes voisins.
My parents were there, and a couple of neighbors.
Mes parents étaient là, avec quelques voisins.
"You may think I'm a horrible, sick murderer, " but I'm not, I love my neighbors.
Vous devez penser que je suis un tueur horrible et cinglé, mais je ne le suis pas.
Was it the neighbors again?
À cause des voisins?
And the neighbors check out. Those that remember her said that she, uh, used to come in early in the morning, if she came home at all.
Et quand aux voisins, ceux qui s'en souviennent disent qu'elle... avait l'habitude de rentrer tôt le matin, quand elle rentrait.
Even as the fights over water first divided states, then towns, and then neighbors, most people who could, left.
Même lorsque les luttes pour l'eau ont commencé à diviser les Etats, puis les villes, et ensuite les voisins. La majorité des gens qui le pouvaient, sont partis.
We're neighbors, from the local fire station.
On vient en voisins. On est de la rue du Vieux Colombier.
A big house in a town where she can make friends who aren't her neighbors.
- Et vivre dans une grande maison dans une ville - - Oû elle peut faire des amis qui ne sont pas ses voisins.
One of my neighbors must have witnessed your arrival last night.
L'un de mes voisins a dû assister à ton arrivée hier soir.
Oh, I think we woke the neighbors.
Oh, je crois qu'on a réveillé les voisins!
I'm so glad we're neighbors.
Je suis content qu'on soit voisins.
I don't know, I guess one of Chris'neighbors heard what was going on and called the cops,'cause then I hear sirens, and then I'm panicking, and then I jump out the bathroom window.
Je ne sais pas, je pense qu'un voisin de Chris Aa entendu ce qu'il se passait et a appelé les flics, Parce qu'ensuite j'ai entendu des sirènes, j'ai paniqué, et sauté par la fenêtre de la salle de bains.
We're neighbors.
Nous sommes voisins.
We're neighbors, right?
On est voisins, non?
It would be nice to be neighbors, wouldn't it?
Ca serait bien d'être voisins non?
Let's be neighbors.
Soyons voisins.
The car behind you at the light, the man next to you at Starbucks. The neighbors across the street, the woman at your front door selling magazines.
appel, texto, conversation, voiture derrière vous au feu, voisin de table au Starbucks, voisins d'en face, jusqu'au moindre démarcheur à domicile.
Neighbors saw him leaving.
Les voisins l'ont vu partir.
Because my... my neighbors, they might see something, or...
Parce que mes voisins, pourraient voir quelque chose...
We've been next-door neighbors for 20 years.
Nous sommes voisins de palier depuis 20 ans.
I couldn't ask for better neighbors.
Je n'aurais pas pu trouver de meilleurs voisins.
Simon, dear, since you are neighbors, can you tell us if you've ever heard them fight?
Mon cher Simon, puisque vous êtes voisins, les entendiez-vous parfois se disputer?
We're next-door neighbors and our doors are always open.
Nos portes sont côte à côte, et toujours ouvertes pour l'autre.
You shamed him in front of the neighbors.
Tu lui as fait honte devant les voisins.
Neighbors.
Des voisins.
To their neighbors, the Luba, a comet foretold the death of a leader.
Pour leur voisins, les Luba, une comète prédisait la mort d'un leader.
Those molecules are moving fast enough to break the weak bonds that hold them to their neighbors.
Ces molécules bougent rapidement pour briser les faibles liens qui les attachent.
Until about 220 million years ago, New England and North Africa were next-door neighbors.
Jusqu'à environ 220 millions d'années, la Nouvelle Angleterre et l'Afrique du nord étaient des voisins de palier.
Neighbors say Brian was colicky, but she ran every night to help him get to sleep.
Les voisins disent que Brian avait des coliques, mais elle courait tous les soirs pour l'aider à s'endormir.
The neighbors saw him come home.
Les voisins l'ont vu rentrer.
Keep your voice down! Think about the neighbors!
Pense aux voisins!
We have good relationship with our neighbors.
On a de très bonnes relations
Neighbors?
Les voisins?
Without davina, we can no longer monitor The activity of our witch neighbors.
Sans Davina, nous ne pouvons plus suivre l'activité de nos voisines de sorcières.
Neighbors, we have done what we promised.
Voisins, On a fait ce que nous avions promis.
They spent the day there, they cooked breakfast. The neighbors heard laughter, music, male singing.
Qui tu étais en dehors de ces murs n'a plus d'importance.
One of our neighbors, Alejandro Rubio, is dead.
Un de nos voisins, Alejandro Rublo, est mort.
One of your neighbors called to complain about loud music.
Un de vos voisins a appelé pour se plaindre du bruit.
In exchange, I won't tell your friends and neighbors you're a murderer.
En échange, je ne dirai pas à vos amis et vos voisins que vous êtes un meurtrier.
The neighbors?
!
! I don't care about the freaking neighbors!
Mais je me fous de ces saletés de voisins!