Niagara tradutor Francês
508 parallel translation
Maybe I'm going over Niagara Falls.
Ça me rappelle de les Chutes du Niagara.
Them things will happen. My wife's cousin went to Niagara Falls...
La femme de mon cousin est allée aux chutes du Niagara...
All aboard the Niagara Limited.
En voiture!
Next time I go to Niagara Falls.
La prochaine fois, j'irai aux chutes du Niagara.
I suppose you took him to Buffalo because he wanted to see Niagara Falls.
Tu l'as emmené à Buffalo quand il voulait voir les chutes du Niagara?
Don't forget to send me a postcard from Niagara Falls!
N'oubliez pas de m'envoyer une carte postale de Niagara Falls!
From fair Niagara's fountains To the far Rocky Mountains
Des chutes du Niagara Jusqu'aux Rocheuses lointaines
She went to Niagara Falls last year.
Elles est allée aux chutes du Niagara l'année dernière.
That weekend at Niagara when we hardly saw the falls
De ce week-end à Niagara où on a à peine vu les chutes
With a view of Niagara that nobody has
Vous aurez une vue imprenable Sur les chutes du Niagara
How we'll see all the shops, the theaters and Niagara Falls.
Notre lèche-vitrines, les théâtres, les chutes du Niagara...
Niagara Falls.
Les chutes du Niagara.
- No, I'm in Niagara Falls.
Je suis aux chutes du Niagara.
Niagara Falls.
Aux chutes du Niagara.
- Niagara Falls.
- Aux chutes du Niagara.
Roller-skate or go over Niagara Falls in a barrel?
Descendre les chutes Niagara dans un tonneau?
Think we can see Niagara Falls from Leavenworth?
Vous pensez qu'on peut voir les chutes du Niagara de Leavenworth?
A ballyhoo to get more money out of the Yanks when Gehrig comes back to the game next season.
Bien sûr. Mieux vaut tard que jamais. Que dirais-tu des chutes du Niagara?
What about Niagara Falls? Sure.
Ouvre.
Take you up to Niagara Falls if I don't get tired of looking at water by that time.
Je t'emmènerai aux chutes du Niagara.
- Hello, Niagara.
- Bonjour, Niagara.
- Yes, Niagara.
- Oui, Niagara.
The last time he had champagne was on our honeymoon. It was at Niagara.
La dernière fois qu'il a bu du champagne était à notre lune de miel à Niagara.
Rice and old shoes. Carry you over the threshold. Niagara Falls.
Toutes ces traditions, ces rites ridicules!
Look, why don't we wire him from Niagara Falls?
Télégraphions-lui des Chutes du Niagara.
We're going to go the whole hog. Niagara Falls! Everybody ought to go there.
Chacun devrait aller aux Chutes du Niagara.
We're going to Niagara Falls. A taxi's waiting.
Un taxi nous attend.
- But Niagara Falls!
- Et les Chutes du Niagara?
We were married today, we were going over Niagara Falls your brother tries to strangle me, a taxi's waiting and now you want to sleep on a windowseat!
Juste mariés, on partait pour le Niagara en tonneau... votre frère veut m'étrangler... le taxi nous attend... et vous, vous voulez coucher sur un coffre!
You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, windowseat put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls!
Remballez donc votre lune de miel, la bague, le taxi et le coffre... et balancez-en un tonneau plein... dans le Niagara!
We're going to Niagara Falls. Call me a cab, dear.
Appelle un taxi, mon amour.
I'm walking a tightrope over Niagra Falls.
Je marche sur une corde raide à Niagara Falls.
You know, being courted by you was like being swept over Niagara Falls in a canoe.
Et quel mois. Tu m'as fait une cour effrénée.
I was just reading in the Advertiser they've completed a suspension bridge across Niagara Falls for the railroad.
J'ai lu dans l'Advertiser qu'on a bâti un pont suspendu - pour les trains à Niagara Falls.
So is going over Niagara Falls in a barrel. Let's get out of here.
La prochaine fois, essaie les chutes du Niagara en tonneau.
And bang and that's how I crossed the Niagara Falls ( cataracts ).
Et pan! C'est comme ça que j'ai traversé les chutes du Niagara.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
La fin du monde? C'était peut-être un rêve qui allait devenir réalité au réveil.
Fort Niagara.
Fort Niagara.
Traffic ceased its roar And they tell us Niagara stood still
La circulation s'arrêta Et les chutes du Niagara se turent
What's his name? - Niágara.
Niagara!
" Like honeymooning at Niagara Falls
Comme une lune de miel aux chutes du Niagara
I could have blown my brains out or gone over Niagara Falls... or found some other decent way to die!
J'aurais pu me faire sauter la tête ou trouver mille manières décentes de mourir!
Honeymoon in Niagara Falls.
Lune de miel aux chutes du Niagara.
Fine for Niagara Falls this time of year, son.
Les chutes du Niagara, c'est pour cette année!
- Niagara Falls.
- A Niagara Falls.
No, I'm not speaking from Toledo. I'm here in Niagara.
Non, j'appelle de Niagara.
Speaking of Niagara, you and I could do with a shower.
A propos de chutes, allons prendre une douche.
"Let's visit Niagara Falls."
Allons voir les chutes.
Where are you going on your honeymoon, Niagara Falls?
Où irez-vous en lune de miel? Aux chutes Niagara?
I can't sleep near Niagara Falls.
- Je ne peux pas dormir à côté du Niagara!
Summer journeys to Niagara
Les vacances aux chutes du Niagara