English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / No harm will come to you

No harm will come to you tradutor Francês

85 parallel translation
No harm will come to you.
On ne vous fera aucun mal.
I promise you no harm will come to you during this conversation.
Je te promets que tu ne risques rien durant cette conversation.
No harm will come to you.
Il ne vous sera fait aucun mal.
I should be here. No harm will come to you.
Je serai là.
Learn your duties, obey orders and no harm will come to you.
Apprenez votre travail, obéissez et aucun mal ne vous sera fait.
What if I promise no harm will come to you that you will be returned safely to Alexandria?
Il ne vous sera fait aucun mal... et vous reviendrez à Alexandrie.
No harm... no harm will come to you.
Rien rien de fâcheux ne vous arrivera.
If you follow my instructions exactly... no harm will come to you.
Fais exactement ce que je te dis et il ne t'arrivera aucun mal.
If you answer them correctly, no harm will come to you.
Si vous répondez, je ne vous ferai aucun mal.
Bear left, und no harm will come to you.
Restez à gauche, rien ne peut vous arriver.
- No harm will come to you if you agree.
Aucun mal ne vous sera fait si vous coopérez.
And in return, I promise no harm will come to you.
Vous allez répondre à toutes mes questions, et je promets qu'en retour, on ne vous fera aucun mal.
Stop right now and no harm will come to you
Arrêtez-vous et il ne vous sera fait aucun mal.
Just tell me the truth and you can go free, and no harm will come to you.
Dis-moi la vérité, et on te relâchera sans te faire de mal.
No harm will come to you, I promise.
Il ne te sera fait aucun mal, je te le promets.
If you swim back now... I promise no harm will come to you.
Si vous revenez maintenant, je vous promets que tout ira bien.
As long as you are under my command, no harm will come to you.
Tant que vous êtes sous mes ordres, il ne vous arrivera rien.
If you follow them exactly, no harm will come to you.
Si vous les suivez à la lettre, vous serez en sécurité.
No harm will come to you.
Ils ne te feront rien.
With all my heart, I swear no harm will come to you, nor anyone you hold dear, so long as I draw breath.
De tout mon cœur, je jure qu'on ne vous fera aucun mal, ni à vos proches, aussi longtemps que je vivrai.
! We need your cooperation, Pilot. No harm will come to you if you cooperate.
Nous avons besoin de ton aide, aucun mal ne te sera fait si tu collabores avec nous.
No harm will come to you or your brother, as long as we keep talking.
Il ne vous sera fait aucun mal tant qu'on parlera.
No harm will come to you.
Il ne vous arriverait rien.
Mr. Smith, no harm will come to you.
Il est donc très facile pour ces gens de... M. Smith, nous ne vous ferons aucun mal.
No harm will come to you. Alakazam!
Tu ne risques rien.
No harm will come to you from me.
Aucun mal ne vous sera fait venant de moi.
You can talk. No harm will come to you.
Vous pouvez parler, il ne vous arrivera rien de mal.
And if you let us go, no harm will come to you.
Libérez-nous et on vous épargnera.
Just do as they say, no harm will come to you.
Faites ce qu'on vous dit, et tout ira bien.
No harm will come to you here.
On ne vous fera aucun mal ici.
Give yourself up and no harm will come to you.
Coopérez, et on ne vous fera aucun mal.
And I promise no harm will come to you if you cooperate.
Et aucun mal ne vous sera fait si vous coopérez.
Please do as you're told and no harm will come to you.
Hey, Ethel. Veronica te fait un peu de place dans le salon.
Please do as you're told and no harm will come to you.
Non. Comme quoi? Laver le sol.
You did. Now, give me that gun, and no harm will come to him.
Exact, maintenant, donnez-moi cette arme et aucun mal ne lui sera fait.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Mais je vous le garantis, tant que je vivrai sur cette Terre aucun mal ne sera fait à mes concitoyens.
I give you my solemn oath I will come out with my hands raised... and no further harm will come to this place or to any man.
et si le capitaine des pompiers est livré à ma propre justice, je vous fais le serment que je sortirai les mains en l'air et qu'aucun tort ne sera fait ni à ce lieu ni à aucun homme.
If you and some of your men will come with us to Chiswick tonight, I will go to the Italian quarter with you tomorrow and there will be no harm in the delay.
Si vous venez, avec vos hommes, avec nous à Chiswick ce soir, j'irais au quartier italien avec vous demain.
You must promise that they will come to no harm.
Vous devez me promettre qu'il ne leur adviendra pas de mal.
You will come to no harm.
Aucun mal ne vous sera fait.
Then oppose him no more, for you will only come to harm.
Ne t'oppose plus à lui, tu n'en tirerais que du mal.
The prince will come to no harm as long as you cooperate.
Le prince n'aura absolument rien à craindre tant que tu coopères.
If you hand over the throne to me, no harm will come to him, you have my word.
Main sur votre trône puis il sera bien
Follow us and no harm will come to you!
Suis-nous.
No harm will come to her, I promise you.
- Ça n'arrivera pas.
No harm will ever come to you.
Il ne t'arrivera jamais rien de mal.
No harm will ever come to you.
Tu ne souffriras jamais.
I promise no long-term harm will come to you unless harm comes to me, in which case, you wouldn't survive.
Rien ne t'arrivera sauf si, bien sûr, quelque chose m'arrive. Là, tu t'en sortiras pas.
I promise you, no harm will come to them.
Je te promets, aucun mal ne leur sera fait.
So just to recap : I come in peace, I mean you no harm and you all will die.
Pour résumer, je viens en paix, je ne vous veux aucun mal et vous allez mourir.
The two of you will come to no harm at my hands.
Il ne vous arrivera aucun mal de ma part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]