No offence tradutor Francês
681 parallel translation
- No offence, Doc.
- Sans rancune, monsieur.
No offence.
Ne vous vexez pas.
I didn't mean no offence.
Je ne voulais pas l'offenser.
No offence, General.
Soit dit sans offense.
- No offence. A guy's got to try to score.
Un joueur doit marquer les buts.
- No offence intended.
- Veuillez m'excuser.
Nothing personal, Junior. No offence.
Ne le prenez pas pour vous, ma petite.
- No offence, of course.
- Sans vouloir vous blesser.
- Oh, no offence, miss.
- Oh, Je disais ça... comme ça.
- No offence meant.
- Ne vous offensez pas.
No offence.
Ne le prenez pas mal.
No offence, little man.
Pardon, mon ami,
No offence, Rufe. No offence.
Je regrette, Rufe!
I meant no offence to you, Sir.
Je ne voulais pas vous offenser.
No offence to present company but only an English RN officer would think of putting up of thing like that, and filling it with water!
Il n'y a que les Anglais pour bâtir une tour pareille et la remplir d'eau.
Nathan, nothing personal and no offence, but, weight for age, all dolls are the same.
C'est rien de personnel, et je veux pas t'offenser, mais... question poids par rapport à l'âge, toutes les poupées sont les mêmes.
- She meant no offence.
- Il n'y a pas de mal.
Countess, no offence, but there was 25 liras here.
S'y avait que des types bien pour défendre le sol de la patrie, Adieu Patrie!
I'd become a priest. No offence to you.
Sans vouloir t'offenser...
Don't think you can run off and leave me holding the bag. No offence, Annie.
Ne crois pas que tu vas me laisser en faire les frais.
Oh, no offence intended, miss.
Oh, je ne voulais pas vous offenser, Mademoiselle.
Is there no offence in it?
Il n'y a rien de répréhensible?
No offence in the world.
Même le poison.
No offence, princess, but the way I look at it is women gets old and fat but money always stays the same.
Sans vouloir vous offusquer, princesse, à mon avis... les femmes prennent des rides et des kilos, tandis que l'argent, ça bouge pas.
Yes, I did. - No offence.
Oui, exactement.
There's enough witchcraft in the family as it is. No offence.
Il y a assez de magie dans la famille comme ça.
Try to understand, Darrin. You're only a mortal. No offence.
Comprenez, vous n'êtes qu'un mortel, sans vouloir vous offenser.
No offence, sir.
Soit dit sans vous offenser.
No offence, I was feeling the balance. Finest duelling pistols ever made.
Je ne faisais que soupeser les plus beaux pistolets de duel.
No offence meant, could we see the paper that transferred the ranch?
Peut-on voir les papiers de transfert de propriété?
No offence, Jeannie, but on a honeymoon two is company and three is -
Désolé, mais pour une lune de miel, deux c'est idéal, mais trois c'est...
- No offence.
- Sans vouloir te vexer.
I have a lovely wife and daughter and, no offence intended, but I do find you resistible.
J'ai une jolie femme, une fille, et sans vouloir vous vexer, vous n'êtes pas mon type.
No offence. But she did leave, didn't she?
Ne le prends pas mal Elle est partie, non?
- No offence.
- Être désobligeant.
I sell American postcards. No offence.
Je vends des cartes postales.
No offence, Darrin, but I think I'd better carry the ball.
Excuse-moi, Darrin, mais je vais m'en occuper.
No offence.
- Y a pas de mal.
Now, now, Darrin, no offence.
Voyons, ne le prends pas mal.
Oh, no offence. I'm very fond of cows.
Ce n'est pas injurieux, j'adore les vaches.
- There's no offence.
- Il n'y a pas de mal.
Teach him our laws carefully so he commits no sacrilege, no offence against the people or the creators.
Enseigne-lui les lois afin qu'il ne commette ni sacrilège ni offense envers le peuple ou les créateurs.
I meant no offence, Mr Rumson, and I appreciate you saving my life and all.
J'voulais pas vous offenser, et merci de m'avoir sauvé la vie...
The foolishness of my century had me apologising where no offence was given.
La sottise de mon siècle fait que je m'excuse à tort.
I had no reason to believe my invitation would give offence to Shanghai Lily.
Comment une telle invitation pourrait-elle offenser Shanghai Lily?
I had no idea what her offence was, but I knew when Untersturmführer Grabner came in person to claim his victim nothing on earth could save her
Je n'avais pas idée de l'infraction commise, mais je savais que quand Untersturmführer Grabner venait en personne chercher ses victimes rien sur terre ne pouvait les sauver
No one shall be punished for an offence committed in ignorance.
Personne ne sera puni pour une offense commise par ignorance.
There is no greater offence!
Il n'existe pire offense!
We have a very beautiful file on him. I see I'm in for a sermon. No, come on, you're not my daughter, and you haven't committed any serious offence.
En fait, j'ai lu plein de choses sur lui.
Mr Crich. No offence, Mr Crich.
Je m'excuse, M. Crich.
... you'II be replaced by someone else. No offence, my darling Diana.
Ne vous vexez pas, Diana.