English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / No speeches

No speeches tradutor Francês

107 parallel translation
Now, no speeches.
Pas de discours.
I don't... No speeches at this banquet, you sit right here.
Pas besoin de discours.
Please, no speeches.
Épargne-moi les discours.
- I can't tell... - No speeches.
Pas de discours!
- Please, no speeches.
- Pas de discours, je vous en prie.
No speeches, if you please.
Pas de discours, je vous prie.
Why no speeches?
Pourquoi pas de discours?
No speeches.
Pas de discours.
No speeches, preparations or other humbug.
Pas de discours, de préparatoires ou autres sottises.
No speeches, I'm proud of you!
Pas de discours, je suis fier de vous!
Candidates propose different outfits. No speeches. They walk out, twirl, walk off.
Divers candidats, pas de discours, juste un défilé d'uniformes.
Understand there are to be no speeches and no songs.
Même pas une chansonnette?
I take it there'll be no speeches during the ceremony on Betazed?
Il n'y aura pas de discours durant la cérémonie sur Betazed?
No, no speeches and no clothes.
Non, ni discours ni vêtements.
No speeches do as little work as the senate.
Effectivement, pas plus que le Sénat.
- Hey, no speeches.
Pas de sermon.
All right, no speeches.
D'accord, pas de discours.
No long speeches.
Pas de grands discours.
No more speeches.
Rentrez vos discours.
No I never read the speeches before I make them.
Je ne les lis jamais à l'avance.
I have no talent for speeches, so I'II let the roar of my motor express my thanks.
- C'est mon moteur en ronflant qui vous dira merci.
He'll make no more speeches where he's at.
Il ne fera plus de discours là où il est.
Remember, no more speeches.
Finis les long discours.
What do you want from me? This is no time for speeches.
En voilà une idée dans un moment pareil!
- This ought to be real jazzy. - No. No speeches.
Pas de discours!
- No sad speeches, please.
Pas de condoléances!
No more big speeches? No more big talk, huh?
Tu sais ce que tu verras en te regardant dans le miroir?
- Mrs Butterworth, you've been... - No speeches.
- Vous avez été très...
- The answer's no. Don't tell me you can't make speeches.
La reponse est non.
No long speeches.
Je ne ferai pas de longs discours.
Sorry, guys, no more speeches. Now it's up to the people.
Désolé, plus de discours.
No long speeches, no good-byes.
Pas de discours! Pas d'au revoir!
No more speeches.
- C'est dingue!
YOUR SPEECHES ALWAYS GIVE ME GOOSE BUMPS. NO!
Moi aussi, je me suis amusée.
No, You are not going to treat me to one of your sarcastic little speeches.
Ne me faites pas un de vos discours sarcastiques.
No speeches.
Sans discours!
Look, I'm no good at speeches, and I know I haven't always been easy to get on with.
C'était une chance d'être quelqu'un. Quelqu'un que j'aurai aimé être. Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi avant.
Say "no" if it is to be said. I can't make speeches, Emma.
Dites non si c'est ce que vous avez à dire
Fullerton and his Essentialists have been here for about a month and no matter how many speeches he gives the water's still warm, and the wind still smells sweet.
Fullerton est ici depuis un mois. Il peut faire tous les discours qu'il veut, l'eau sera toujours chaude et la brise toujours odorante.
Master Wong, no more speeches!
- Maître Wong.
What, and ruin the speeches? No way.
C'est hors de question.
No Kevin Costner speeches.
Pas de discours à la Kevin Costner.
No need for speeches or words of love
Pas de discours Ni de mots doux
I'm no good at speeches.
Je sais pas parler.
No. What I don't have time for are pious speeches by 200-year-old men who've never had to work a day in their life.
Ce pourquoi je n'ai pas le temps, c'est les discours pieux par un vieillard de 200 ans qui n'a jamais travaillé de sa vie.
No long speeches. Just keep it simple.
Pas de grands discours.
No. We all wantto, but planning schedules and writing speeches isn't taking care of someone.
On le souhaite tous, mais établir des plannings, écrire des discours, ce n'est pas s'occuper de quelqu'un.
Last time, you all staffed the president. There was no one around during big speeches.
Vous étiez tous avec le Président... et il n'y avait personne durant les discours.
Got a meeting of both Houses, ceremonial speeches- - there's no time for politicking.
J'ai une réunion dans les deux Chambres... pas de temps pour faire de la politique.
That no one should be forced to give speeches. - What is this?
Personne ne devrait etre obligé de faire des discours
And he said, "No, I'm retired, I don't give speeches and I don't wanna do any of this."
Et il a dit : "Je ne fais pas de discours et je ne veux pas faire ça."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]