Noise tradutor Francês
9,254 parallel translation
Oh my God what's that noise?
Mon Dieu c'est quoi ce bruit?
- That scratching noise.
- Ce bruit de grattage.
What scratching noise?
Quel bruit?
A giddy girl is every bit as evil as a slothful man, and the noise she makes is a lot worse.
Une fille frivole est aussi malfaisante qu'un homme paresseux, et les sons qu'elle fait sont bien pires.
Yes, and if you make one tiny noise, she'll evict me.
Oui et si tu fais le moindre bruit, elle me tuera.
There was this terrible noise.
Il y avait ce bruit terrible.
Informational noise.
Du bruit d'informations.
I have a charming deluxe smoking junior suite on the tenth floor with a king-sized bed. Far above the street noise.
J'ai une belle Suite Junior, fumeur, au 10e étage, avec un lit king size.
It's like a fricking clicking noise or something.
Une sorte de cliquetis.
Listen to that noise!
Écoutez ces applaudissements!
- You're making so much noise.
- Vous faites trop de bruit.
- I'm making too much noise?
C'est vrai?
- What was that noise?
C'était quoi, ce bruit?
They may place a fork on the floor, under the table to see if you notice, and they wouldn't drop it because that could make a noise and make it too easy.
Ils peuvent placer une fourchette sur le plancher, sous la table pour voir si vous remarquez, et ils ne la laisseront pas tomber parce que ça ferait du bruit et ce serait trop facile.
What is that? What's the noise?
C'est quoi, ce bruit?
- What's that noise? Is that a siren?
C'est le son d'une sirène?
I thought I heard a noise.
J'ai pensé que j'ai entendu un bruit.
That dreadful noise.
Ce bruit affreux.
And, uh, what noise does a angry dog make?
Et quel bruit fait un chien lorsqu'il est énervé?
What is that noise?
C'est quoi, ce bruit?
Take the damn raingear off, you're making to much noise.
Prenez le sacrément raingear off, vous allez faire beaucoup de bruit.
What? You didn't make the noise. You didn't say the words.
T'as pas fait le bruit, et t'as rien dit.
You did not make the noise.
T'as pas fait le bruit.
Fart noise.
Bruit de pet.
What is that noise?
Quel est ce bruit?
How can I talk over your noise?
Comment tu veux que je cause avec ce boucan?
Our jeeps make too much noise anyway.
Et puis la jeep fait trop de bruit.
Noise disturbance.
Tapage diurne.
I found the source of the noise complaint.
J'ai trouvé l'objet de la plainte.
What is a deer noise?
- C'est quoi un cri de biche?
Just make the noise.
Faites le cri.
A bit of noise, sir!
Couvrez-vous les oreilles, monsieur.
But I only need them in places with a lot of background noise.
C'est seulement pour les lieux bruyants.
These guys are popping wheelies and making noise, going up and down the street.
Ils font des wheelings et un boucan d'enfer dans les rues.
Kind of a red. I like a lot of noise.
Une sorte de rouge, du genre bruyant.
Sounds like the same noise I heard earlier outside.
Je entendu plus tôt l'extérieur. Quoi?
And you saw her for the first time with the smoke, and all the noise, and everything like that.
On la voit pour la première fois dans la fumée, le bruit, et tout le reste.
Will you please keep the noise down?
Vous pouvez faire moins de bruit?
The boys make the noise!
Le gars a du bagou!
You can mouth the word "check" really loud and not make noise.
- Vous pouvez mimer "l'addition" sans faire de bruit.
- Cut the noise!
- Arrête de gueuler!
Cut the noise!
Arrête de gueuler!
'Cause you spend that life scared of every noise in the dark.
Tu auras passé ta vie à avoir peur de chaque bruit dans l'obscurité.
I like being out here away from all the noise.
J'aime être ici, loin du bruit.
It should make a buzzing noise.
Ça devrait faire un bruit de fond.
We are gonna make enough noise that Manuel Diaz is called back to Mexico to see his boss.
On va foutre tellement le bordel que Manuel Diaz sera rappelé au Mexique pour voir son chef.
Need a lot of noise.
Il nous faut beaucoup de bruits.
Draw the fighters to you and make some noise.
Attirez les tireurs vers vous et faites du bruit.
if you're not crying, what's that noise?
Si tu ne pleures pas, quel est ce bruit?
Noise!
Du bruit!
Who's that making all that damn noise in my house?
Je t'écoute.