None of this makes any sense tradutor Francês
124 parallel translation
None of this makes any sense, Johnny.
Quelque chose ne tourne pas rond, Johnny.
None of this makes any sense.
Tout cela n'a aucun sens.
None of this makes any sense, Garak.
- Cela n'a aucun sens.
Admiral, right now none of this makes any sense.
Amiral, tout ça n'a aucun sens.
I know none of this makes any sense to you.
Je sais que cela paraît absurde.
- I know. I know none of this makes any sense to you... but I promise I will fix things so they can be the way they were - the way they should be.
Je te promets d'arranger les choses pour qu'elles redeviennent ce qu'elles étaient.
You know, none of this makes any sense.
Vous savez, rien de tout ceci n'a de sens.
None of this makes any sense to them.
Ils n'y comprennent rien.
None of this makes any sense.
Tout ça n'a pas de sens.
Jack, none of this makes any sense, so before you slap a US Air Force sticker on the side of this ship...
Jack, c'est tellement bizarre qu'avant de revendiquer la propriété ce vaisseau...
None of this makes any sense.
Tout ça me paraît insensé.
I know none of this makes any sense to you right now.
Je sais que cela n'a pas encore de sens pour toi.
None of this makes any sense.
Tout cela n'a pas de sens.
None of this makes any sense to me, Colin.
Il n'y a pas grand-chose à comprendre, Colin.
None of this makes any sense.
Ça n'a aucun sens.
None of this makes any sense.
- Ça n'a aucun sens. - Oui.
Well, it's just that... none of this makes any sense.
C'est juste que... tout ça ne rime pas à grand chose.
None of this makes any sense.
Tout ça n'a aucun sens.
In fact, none of this makes any sense.
En fait, rien de tout ceci n'a de sens.
Well, none of this makes any sense, unless you believe his story.
Tout cela porte à croire à son histoire.
None of this makes any sense, Father.
Ça n'a pas de sens, mon père. Je ne suis pas...
None of this makes any sense.
Ça n'a absolument aucun sens.
Di, I really need to know what's going on because none of this makes any sense.
Di, dis-moi ce qu'il se passe, car je n'y comprends rien.
I keep trying to understand, but none of this makes any sense.
J'essaie de comprendre, mais ça n'a aucun sens.
None of this makes any sense to you, does it?
Est-ce que cela te parle?
None of this makes any sense.
Rien de tout cela n'a de sens.
Look, to me, none of this makes any sense, but right now I'm thinking whatever comes out of that, it's not something that we should trust.
Écoute... Je ne comprends rien à tout ça, mais en l'état, je crois qu'il faut se méfier de tout ce qui vient de là-bas.
None of this makes any sense.
Tout ceci est insensé.
- No, look, cheating on me, stealing... None of this makes any sense.
- Non, écoutez, me tromper, voler... ça n'a pas de sens.
None of this makes any sense, Cole.
Ça n'a aucun sens.
None of this makes any sense.
Attends, ça n'a pas de sens.
I'm sorry. None of this makes any sense.
Je suis désolée, tout cela est insensé.
None of this makes any sense.
- Rien de tout ça n'a de sens.
I know none of this makes any sense but I can explain.
Je sais que tout ça n'a aucun sens mais je peux vous expliquer.
None of this makes any sense.
- Rien de tout ceci n'a de sens...
None of this makes any sense.
Je comprends rien.
None of this makes any sense.
Rien de tout ça n'a de sens.
None of this makes any sense to me.
Je n'y comprends rien.
I've known Stu for years, and none of this makes any sense.
Je le connais depuis longtemps, c'est absurde.
None of this makes any sense if I didn't have enough.
Tout ça n'a pas de sens si je n'en ai pas suffisamment.
None of this makes any sense, I don't understand.
Ça n'a aucun sens. Je ne comprends pas.
I'm too weak. Oh, none of this makes any sense.
Tout cela ne rime à rien Relève-toi!
None of this whole damn thing makes any sense.
Rien dans cette fichue histoire n'a vraiment de sens.
None of this killing at any age from six to sixty makes any sense.
Tuer à n'importe quel âge, de 7 à 77 ans, n'a pas de sens.
- None of this makes any sense.
Tout cela est absurde.
None of this makes any fucking sense
Rien de tout ça n'a de sens.
I really don't, because none of this makes sense to me anymore, and I can't take any of it, especially you!
Je m'en fous parce plus rien de ceci n'a de sens, et je ne le supporte plus, ni toi d'ailleurs!
None of this makes any fucking sense!
Rien de tout cela n'a aucun sens putain!
Look, none of this makes any sense.
Tout ça est absurde.
None of the physical evidence in this case makes any sense.
Aucune des preuves dans cette affaire n'est logique.
Yeah, none of this makes any sense.
Oui. Mais rien de tout ça n'a de sens.