Not that i can remember tradutor Francês
106 parallel translation
Not that I can remember.
Pas que je sache.
Not that I can remember.
Je n'ai pas souvenir.
No, not that I can remember.
- Pas à ma connaissance.
Not that I can remember.
Ça me dit rien.
Not that I can remember.
Pas que je me rappelle.
No, not that I can remember.
Non, pas que je sache.
Not that I can remember.
Rien dont je me souvienne.
No, not that I can remember.
- Pas que je me souvienne.
Isn't there something we're supposed to be doing this weekend? Not that I can remember.
On était pas censés faire un truc ce week-end?
Not that I can remember, commander.
Pas que je me souvienne.
- Not that I can remember. Hmm.
Pas que je me souvienne.
Not that I can remember.
Ca me dit rien.
Nothing? - Not that I can remember. Why?
Non, pourquoi?
Not that I can remember anything.
Mais bon, j'ai pas de mémoire.
Not that I can remember.
Je ne m'en souviens pas.
No, not that I can remember.
Non, je ne pense pas.
No. Not that I can remember.
Pas que je me souvienne.
No, not that I can remember, although I do know she's married.
Pas que je me souvienne, mais je sais qu'elle est mariée.
Not that I can remember, no.
Pas que je me souvienne.
Not that I can remember. I know Gordon's a thug, but I didn't think he was into little kids.
Je savais que Gordon était un voyou mais je ne croyais pas qu'il était dans les petites filles.
Not that I can remember, no.
Pas que je me souvienne, non.
She never acted like one, not that i can remember.
Il ne me semble pas qu'elle ait un jour agi en tant que mère.
Uh, no, not that I can remember.
Je me souviens pas qu'il l'ait fait.
- Mm, no, not that I can remember.
- Mm, non, rien dont je me souvienne.
No, not that I can remember.
Non, pas que je m'en souvienne.
I'm not much of a hand at prayer, but maybe I can remember a few bible verses that I've always believe in and that have helped me.
Je ne suis pas doué pour les prières, mais il y a des versets de la Bible auxquels j'ai cru et qui m'ont aidé...
No, sir. Not that I can remember.
- Pas que je m'en souvienne.
Not that I can remember.
Pas que je me souvienne.
I do not know, all I can remember, are some midgets that attacked me, and the eyes of a guy that stared at me attently.
Je ne sais pas. Je me souviens juste avoir été attaqué par des nains, et des yeux d'un type qui me dévisageait fixement.
I'm not exactly a department store, but I sell enough that I can't remember who bought a scarf one, two, three months ago, or who knows when.
Je ne tiens pas un grand magasin... mais de là à me rappeler qui a acheté un foulard... il y a un mois ou plus...
Not to my knowledge, that I can remember.
Pas á ma connaissance.
- Not that long. - I can't remember.
Peggy à cause de son petit côté angle-saxon ;
Come on, shut up, I can not remember, that just my cousin Cuco has suggested a cursilada.
Allez tais-toi, me parle pas de ça! c'est mon cousin qui a proposé une mièvrerie.
It's not like I'm going to remember anv of this, right? Take awav evervthing that makes me me so thev can put me to work for the rest of mv life... If vou continue this, I'll restrain vou.
- Et alors? De toute façon, je ne me rappellerai de rien, n'est-ce pas? Prendre tout ce qui fait ma personnalité... pour me faire travailler pour le restant de mes jours... Si vous continuez, je devrai vous maîtriser.
You know, you remind me of a poem I can't remember... and a song that may never have existed... and a place I'm not sure I've ever been to. - You're so sweet.
Vous me rappelez un poème que j'ai oublié et une chanson qui n'a jamais existé et un lieu où je pense n'être jamais allé.
But although I can rejoice that we were able to create, remember that we are not down the road.
Mais bien que je puisse me réjouir de ce que nous sommes parvenus à créer, n'oublions pas que nous ne sommes pas au bout du chemin.
It's been a long time. I can't remember if Superman had a dad or not. But if he did I know that he was very, very proud of his son.
Il y a bien longtemps et j'ai oublié si Superman avait aussi un papa.
Not that I can remember.
Pas que je me souvienne...
I am telling this guy that drugs are and have been... as far as I can remember... an ever-present component of my personality. I am a drug person... and I would not, if I were him, consider that anything unusual.
Je lui répète que les drogues, aussi loin que je me souvienne, sont une composante omniprésente de ma personnalité, et qu'à sa place, je ne relèverais pas la chose, à moins qu'il ne révèle au monde entier
How can I remember a Blake poem I memorized 30 years ago, and not remember that I saw a woman with a sprained ankle this afternoon?
Je peux réciter un poème de William Blake que j'ai appris il y a 30 ans, mais je suis incapable de me souvenir d'une femme que j'aurais examinée aujourd'hui.
Remember the dog that did not allow you sleep, I can bring to bear.. a walk.
Ce chien qui t'empêche de dormir, je peux l'emmener... faire un tour.
Whether you remember it or not you need to move this eyesore so that I can park my car in my regular space.
Que ça vous plaise ou non, vous allez déplacer votre mastodonte pour que je puisse me garer à ma place habituelle.
I remember sitting in that hospital bed and not understanding "Why can't I move my arm?"
Je me souviens être assis sur le lit de l'hôpital et me dire : pourquoi je n'arrive plus à bouger le bras?
That's why I reckon you can come if you want, but you'll not remember us.
C'est pour ça que vous pouvez venir si vous voulez, mais vous nous oublierez.
It doesn't always come together, you know, not everything that I can remember.
Ça ne vient pas toujours. Je ne me souviens pas de tout.
I'm not sure that I can remember all of them.
Je me souviens pas des dix.
I can not remember much of that year.
Je n'ai presqu aucun souvenir de cette année-là.
For whatever reason, you're the only one I feel like I can trust... and if I can remember that, they're not far behind, so we gotta get out now.
Pour je-ne-sais-quelle raison, tu es le seul à qui je sens pouvoir faire confiance... et si je peux me rappeler de ça, ils pourront aussi, il faut qu'on se barre.
Not to put a strain on your marriage but remember, when you're holding that little baby girl... i can't even think about that.
Sans vouloir vous stresser, quand vous aurez votre fille dans vos bras... Je n'y pense même pas.
and maybe, although I can't be specific, I think I probably tried to put my hand inside her underwear, and I think that's about the time I realized that... it was not correct to continue, and, although I'm not... paraphrasing exactly what I remember I did,
et peut-être, bien que je ne puisse pas être précis, je pense que j'ai probablement essayé de mettre ma main à l'intérieur de ses sous-vêtements, et je pense que c'est à ce moment-là que j'ai réalisé que... ce n'était pas correct de continuer,
Ever since I can remember, I've had this feeling that something's not right.
Aussi loin que je me rappelle, j'ai le sentiment qu'il y a quelque chose qui ne va pas.