English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Notification

Notification tradutor Francês

425 parallel translation
You know the notification has to come from you.
La demande doit venir de vous, vous le savez.
132 - T, notification has been made.
132-T, l'avis a été lancé.
And you've had verification of their receipt of notification?
Et vous avez les accusés de réception prouvant cela?
Yes, but you see, we haven't had any official notification of it yet.
Mais nous n'avons pas encore reçu de notification officielle.
All right, I'll send you notification. I know this guy.
Eh bien, je ferai un rapport.
What are you doing, is the notification for the eviction!
Attention, c'est le commandement d'expulsion!
The tribunal will recess until further notification.
La séance est suspendue jusqu'à nouvel ordre.
The tribunal will recess until further notification.
La séance est levée jusqu'à nouvel ordre.
29 San Putito Street, Apartment 6. Notification of vacant residence due to death of tenant Amalia Asterita.
Logement disponible après décès.
You'll get formal notification in a couple of days, I expect.
Vous recevrez un préavis d'ici quelques jours.
There was no advance notification.
On ne m'en a pas informé au préalable.
Notification :
Notification :
Here is your official notification of our intention to raid Minsky's Burlesque.
Je vous avise officiellement qu'une rafle va avoir lieu chez Minsky. - Une rafle?
I've received an official notification from the president, ratifying the recommendations made by this commission in light of the tape recordings delivered to us by Dr Hasslein.
Le président vient d'approuver officiellement les recommandations faites par la commission après écoute des enregistrements du Dr Hasslein.
Liparini, when you're done I'll have the commitment for trial ready...
On fera la notification au tribunal.
You're under arrest. You'll be held pending notification of the Department of State.
Vous resterez ici en attendant les ordres du Département d'Etat.
Where's the notification for this? Where's the proper authority?
Où est la requête officielle pour ça?
It's obvious that notice is not important here.
Il est bien évident que la notification n'est pas L'essentiel ici.
The name of the patrolman has not been released... pending notification of next ofkin.
Le nom du policier n'a pas été communiqué... en attendant que sa famille soit prévenue.
Police are not releasing any names pending notification to next of kin
Aucun nom n'est révélé en attendant l'avis des proches.
It is true that prior notification of the demonstration was given in proper time.
Il est vrai qu'ils avaient annoncé la manifestation à temps et où il fallait.
Are we gonna send you a jailbreak notification?
Faut vous envoyer un avis d'évasion?
Well, we've received no notification of survivors.
Il n'y aurait pas de survivants.
Honey, didn't you get the notification from the court?
Tu n'as pas reçu le papier du tribunal?
Notification?
Le papier?
I think I should inform you that I am obliged to issue a notification declaring a state of war between Her Majesty's Government and the zulu king, Cetshwayo,
Je dois vous informer que je suis dans l'obligation de proclamer entre le Gouvernement de sa Majesté... et le roi Zoulou Ketshwayo,
It's all just castles in the air.
Tu n'as même pas reçu de notification...!
I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... has just given birth to a baby girl.
J'ai reçu des informations sur notre survivante norvégienne. Elle vient de donner naissance à une petite fille.
Identification of the victims is being withheld pending notification... Forget that.
L'identification des victimes ne saurait tarder.
The names of the eight victims are being withheld until notification of next of kin.
Le nom des victimes n'a pas été communiqué...
As her only evidentiary rebuttal is the admitting form which has been disallowed... I request that her entire testimony be disallowed... and that the jury be advised to totally disregard her entire appearance here.
Sa réfutation ne faisant fond que sur la fiche d'admission, laquelle a été rebutée, je demande le rebut de l'intégralité de sa déposition et la notification au jury de ne tenir aucun compte de la comparution du témoin.
Details are pending, awaiting notification of next of kin.
Pas de détails divulgués, avant notification aux proches parents.
Names are being withheld until notification of next of kin.
Leur identité n'a pas été révélée.
Notification No. 1 :
Communiqué n ° 1 :
"Process notification." What the hell does that mean?
"Notification en cours." Ça veut dire quoi?
Will you be in later for me to bring round a notification of death for the coroner?
Serez-vous là plus tard pour l'avis de décès?
Take account of this sportive optimistic notification. We ended the movie.
Et c'est sur ces pronostics optimistes que nous achevons notre programme.
I received this notification
Un avis de mandat.
When you get another "notification, perhaps"
A réception d'un nouvel avis.
I've received another notification
J'ai un nouvel avis.
And the second notification which seems to be false...
Pour la deuxième fois...
These are notification all right What's wrong?
Vous avez un avis de mandat.
"Why, this is the second notification" I got
Par ces avis.
I thought you were from a celebrity aids notification board.
Je croyais que tu venais d'une asso anti-sida.
I got the notice this morning.
Je viens de recevoir la notification ce matin.
I was to the welfare today... and I got on the wrong fucking bus, and... by the time I got there... they changed the time on me, and shit... without notification, right?
J'allais à l'assistance sociale et je me suis trompée de bus, tu vois? Une fois arrivée, ils m'ont reprogrammée, sans me prévenir.
They're supposed to give me notification.
C'est pas normal.
Final notice
Dernière notification
Did you receive the notification?
Vous avez reçu la notification?
Has anyone contacted the Chaplain's Unit on notification of kin?
Quelqu'un a-t-il averti la famille?
"UPON DUE NOTIFICATION OF THE PARTY- -"
" Attendu que le premier parti,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]