Notify tradutor Francês
1,901 parallel translation
Notify the perimeter we no longer have Marwan in custody!
Transmets au périmètre : Marwan s'est échappé!
- We'd better notify Jack.
On ferait mieux de prévenir Jack.
We should notify the agency.
On devrait prévenir l'agence.
I'll notify Jack and Marshall.
Je préviens Jack et Marshall.
Once the weapon's in transport, we'll notify the C.N.A. so they can recover it without tipping the double agent.
Une fois que l'arme sera embarquée, on avertira l'Aviation Civile pour qu'ils la récupèrent sans alerter l'agent double.
I have no choice but to notify Langley.
Je n'ai pas d'autre choix que de prévenir Langley.
I'm sure your failure to notify me of this submission is also due to your lack of sleep, yes?
Je suis sûr que ton oubli de me prévenir de cet envoi est aussi du à ton manque de sommeil, c'est ça?
I'll notify Director Chase.
Je préviens Chase.
Notify the Strike 1 Vipers that they can stop running and blast those bastards to hell.
Informez les Vipers du détachement 1 qu'ils s'arrêtent et me mettent ces salauds en pièces.
YOU TWO NOTIFY THE D.A.'s OFFICE AND LET THEM KNOW THAT TITUS IS ONLY ON THE HOOK FOR SHOOTING TERRY.
Vous deux prévenez le bureau du procureur et faîtes leur savoir que Titus est seulement inculpé pour avoir tiré sur Terry.
Notify my next of kin.
- Préviens mon plus proche parent.
I'm gonna notify the Watch Commander.
Je préviens le chef.
- I'll notify the ME's office.
- Je vais prévenir le légiste.
She failed to notify authorities after fleeing the scene of a murder, robbery...
Elle a manqué de prévenir les autorités après avoir fuit la scène d'un meurtre, d'un vol...
Well, I'll have the lab run it and notify us of any hits.
Le labo s'en occupera et nous le dira.
- Should I notify them?
- Dois-je les avertir?
Well, the war powers act required her to notify congress
Le Droit d'Engagement militaire requièrt ( War Powers Act ) d'informer le Congrès.
Take Mister Stillson's body back to his suite so we can button this up and notify the proper authorities.
Emmenez le corps de M. Stillson dans sa suite pour monter cette histoire et appelez les autorités.
Maybe notify her family.
Pour prévenir sa famille.
Notify the O.R.
Prévenez le bloc.
I need intubation tray, 32 French. Let's notify the O. R.
Plaie d'entrée parasternale, pas de sortie.
You wanna do something, notify her next of kin.
Tu veux peut-être l'annoncer à la famille.
I should tell you, I had to notify Social Work.
Désolée, j'ai dû contacter les services sociaux,
I told you to notify me if there was any trouble. Now you say this has been going on for days?
Vous deviez m'avertir, sans attendre plusieurs jours.
- You'll need to notify the family.
- Vous aurez besoin de prévenir la famille.
Should I notify Mrs. Russell about Emily's- -
Dois-je prévenir Mrs. Russell à propos d'Emily- -
Right, then, if I see the dogs that resemble the dogs you were talking about, I'll notify you!
Ok, si je vois des chiens qui ressemblent aux chiens dont vous parliez, je vous appellerai!
Notify one of the track officials.
Notifie-le aux officiels.
The health department will notify the ones they can locate.
Le département de la santé informera ceux qu'il peut localiser.
My director side is telling me flood that hotel with security and notify the FBI of a potential terrorist attack.
Le directeur en moi me dit de sécuriser complètement cet hôtel et de prévenir le FBI d'un risque d'attaque terroriste.
They can't get the job done, I'd notify the FBI.
S'ils ne réussissent pas, je préviendrais le FBI.
We would like to notify her, ask her some questions.
Nous aimerions la mettre au courant et lui poser quelques questions.
You expect me to notify the people who are trying to put me in prison?
Vous vous attendez à ce que j'informe les gens qui essayent de me mettre en prison?
Well, call everybody in. And notify Fugitive Recovery.
Prévenez tout le monde, appelez la Recherche des fugitifs.
Notify the family?
La famille est prévenue?
Notify LAPD and every agency.
Notifiez L.A.P.D. et agences.
Notify LAPD. I want backup at both locations :
Informe le L.A.P.D. Je veux du renfort aux deux sites.
We need to notify Security in the building to keep everyone inside.
Il faut que la sécurité du bâtiment empêche toute sortie. - Excusez-moi.
All right, notify LAPD and CHP... he's in a residential district.
Très bien, prévenez le LAPD et le CHP Il est dans un endroit résidentiel
- Notify the athletes.
- Préviens les athlètes.
- Then you will goddamn well get into the child care business - As a gesture to make up for your-your failure to notify me... of my husband's injury in a timely fashion... unless you wanna hear your name on 60 Minutes Sunday night!
Alors, vous allez apprendre à vous occuper des enfants... pourvous excuser de ne pas m'avoir avertie à temps... de la blessure de mon mari... à moins que vous ne vouliez entendre votre nom à la télé dimanche soir!
We should notify the families.
On devrait prévenir les familles.
Notify paramedics and a supervisor.
Prévenez une ambulance et mon supérieur.
I have to notify the authorities.
Je dois en référer aux autorités.
24 hours surveillance, notify me immediately if there is any change in his condition.
Surveillance 24 heures sur 24, faites moi savoir immédiatement s'il y a le moindre changement de son état.
You can notify the committee that the SGC no longer requires their support.
Général, l'état de Khalek est stable.
I'll notify Zagats.
J'en parlerai au guide Michelin.
I want you to send out an APB, notify the feds. We gotta move.
Passez une alerte générale, prévenez le FBI.
I'll notify you the moment I hear something.
Je vous notifierai les résultats.
Is there any reason you didn't notify us?
Il y a une raison pour que vous ne nous en ayez pas informé?
You know we are supposed to notify the parents and the police about illegal activities.
Ils ont joué les prolongations avec l'équipe qui a perdu...