Now what are we gonna do tradutor Francês
403 parallel translation
Now what are we gonna do, laddie?
Qu'est-ce qu'on fait?
Now what are we gonna do?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Well, now what are we gonna do?
Maintenant, qu'est-ce qu'on fait?
Great! Now what are we gonna do?
On fait quoi, maintenant?
Okay, now what are we gonna do?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Well, what are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
But what are we gonna do now?
Viens. - Que faisons-nous maintenant?
- What are we gonna do now, Charlie?
Qu'est-ce qu'on va faire, Charlie?
What are we gonna do now?
Que faisons-nous maintenant?
What are we gonna do now?
Que va-t-on faire maintenant?
Now, what are we gonna do about you?
Qu'allons-nous faire de toi?
What are we gonna do now?
- Salut. Que fait-on maintenant?
All right, what are we gonna do now? Huh?
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
What are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on va faire?
What are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Well, what are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
What are we gonna do now, Clint?
- Qu'est-ce qu'on fait?
- What are we gonna do now? - About what?
Qu'est-ce qu'on va faire Clint?
What are we gonna do now, lieutenant?
Qu'allons-nous faire maintenant, lieutenant?
Now, what are we gonna do after tea?
Qu'allons-nous faire après le thé?
What are we gonna do with them now?
Qu'est-ce qu'on va faire d'eux?
Isn't it wonderful, girls? An hour ago, we missed our plane and didn't know what we were gonna do, and now here we are on our way.
C'est merveilleux, mes chéries, il y a une heure on étaient désemparées d'avoir raté l'avion et maintenant on est parties!
What are we gonna do now?
Que va-t-on faire, maintenant?
Now, this is what we are gonna do...
Voilà ce qu'on va faire.
Now, what are we gonna do tonight?
Où est-ce qu'on va?
What are we gonna do now?
Qu'allons-nous faire maintenant?
Hey, lads, now Ringo's gone. What are we gonna do?
Maintenant que Ringo est parti, qu'allons-nous faire?
What are we gonna do now, Jim?
- Qu'allons-nous faire à présent?
Now look, the real problem is, what are we gonna do now?
Le vrai problème, c'est : Que faire à présent?
What are we gonna do now?
Et maintenant, que fait-on?
- What are we gonna do now?
- Qu'est-ce qu'on fait?
What are we gonna do now, Red?
Qu'est-ce qu'on fait, Red?
- Well, what are we gonna do now?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Wow. What are we gonna do now?
Que fait-on maintenant?
What are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on fait?
So, what are we gonna do now that you're back. And there's no room for you on Mount Rushmore?
Alors, qu'allons-nous faire maintenant que tu es de retour... et qu'il n'y a pas de place pour toi sur le mont Rushmore?
What are we gonna do about it now?
Pour l'instant, voyons ce qu'on peut faire de ça. Salut. - Ça va, Diane?
What are we gonna do about it now?
On en fait quoi, maintenant?
What are we gonna do now?
On fait quoi?
What are we gonna do now?
On fait quoi, maintenant?
What are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on en fait?
What are we gonna do now?
Qu'allons-nous faire?
- What the fuck are we gonna do now?
- On fait quoi, maintenant?
What the fuck are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
What are we gonna do now with $ 40?
Qu'est-ce qu'on va faire avec 40 $?
Oh, shit, what are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on va faire?
- What are we gonna do now?
- Et maintenant?
- What are we gonna do now?
- Que fait-on, maintenant?
Ginger, what are we gonna do now?
Ginger, qu'est-ce qu'on va faire, maintenant.
We're in charge. Now, what are we gonna do?
On est responsables.
Oh, God, what are we gonna do now?
Qu'est-ce qu'on va faire?