English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Now would be a good time

Now would be a good time tradutor Francês

279 parallel translation
Right now would be a good time for somebody to knock at that door.
Ce serait le bon moment pour qu'on frappe à la porte.
The carnival was rained out in Kankakee... so... so I thought that now would be a good time to... to...
Le cirque a été annulé avec la pluie. J'ai pensé qu'il était temps de...
Now would be a good time to go out there and try to stop this.
C'est le moment de faire quelque chose.
I think now would be a good time to tell him.
Je crois qu'il est temps de lui dire.
NOW WOULD BE A GOOD TIME TO PUT A STOP TO THIS.
- Parce que tu es dingue!
So if you wanna take hold of your favorite partner, now would be a good time.
Si vous voulez attraper votre partenaire préférée, c'est le moment.
Ah! Now would be a good time!
- Maintenant!
Maybe now would be a good time to go over what you expect of me.
Peut-être me direz-vous ce que vous attendez de moi?
Yeah, now would be a good time to panic, Peg.
Ce serait le bon moment, Peg.
Well, Eddie, as long as we're talking about helping the boys, now would be a good time to share with everyone the magnificent gesture that this man made today.
Ah, Eddie, puisqu on parle de remonter le moral des troupes, il est temps de révéler à tout le monde le geste magnifique qu'a eu cet homme aujourd'hui.
Now would be a good time, Mr. O'Brien.
Ne tardez pas trop, M. O'Brien.
I thought now would be a good time, to get out the presents.
Je pense que c'est le le bon moment, pour sortir les cadeaux.
I think now would be a good time to leave, Huey.
Je pense que c'est un bon moment de partir, Huey.
NOW WOULD BE A GOOD TIME TO GREET THE PEOPLE WITH YOUR ADDRESS.
Votre Majesté, vous devriez expliquer à votre peuple comment se déroulera votre intendance.
I think now would be a good time.
Maintenant serait parfait.
- Now would be a good time, wouldn't it?
- Ce serait le bon moment, non?
Maybe now would be a good time to start.
C'est le moment de la perdre.
If you really want to talk about it, perhaps now would be a good time to tell me what you want when you die. What sort of funeral?
Si tu tiens à ce qu'on en parle, c'est peut-être le moment de me dire ce que tu souhaites comme funérailles...
- lf there is anything you can do now would be a good time.
- Si vous le pouvez... faites quelque chose, et vite!
Perhaps now would be a good time to invest in the future.
C'est peut-être le bon moment pour investir dans l'avenir.
Maybe now would be a good time to contact your father.
C'est peut-être le moment idéal pour contacter votre père.
Now would be a good time.
Maintenant, ça devrait aller.
Now would be a good time to wipe that horrified look off your face.
Quand tu veux, tu te débarrasses de ton air horrifié.
Okay, now would be a good time for plan B.
Il est temps de passer au plan B.
Now would be a good time to stop.
- Maintenant c'est le bon moment.
Now would be a good time for your first words.
C'est le moment de dire tes premiers mots.
- No, I think now would be a good time. Okay.
Parle, c'est le moment.
Just thinking now would be a good time to start up that debilitating drug habit I've always wanted.
Je pense qu'il est temps de commencer à me droguer, comme je l'ai toujours voulu.
But if you have some suggestions, now would be a good time.
Mais si tu as une suggestion, c'est le bon moment pour en faire part.
If you're feeling well enough to come to the bridge, captain, now would be a good time.
Si vous êtes apte à venir sur la passerelle, c'est le moment ou jamais.
OK, now would be a good time to look like we belong here.
Ça serait le moment d'essayer de se fondre dans la masse.
If you're feeling well enough to come to the Bridge, Captain. Now would be a good time.
Si vous vous sentez mieux, j'aimerais que vous veniez sur la passerelle maintenant.
Well, now would be a good time to learn.
Et bien, ça va être le moment d'apprendre.
Never, that's why I thought now would be a good time.
Jamais, c'est pourquoi maintenant, c'était le moment.
Leo... now would be a good time for you to jump in.
Leo... ce serait le moment de vous en mêler.
Now would be a good time.
Tu vas prendre ton pied.
If anybody has a problem with that, now would be a good time to resign.
Celui qui n'est pas content peut démissionner.
Look, if you think you've screwed up in the past, now would be a good time to start making amends.
Si vous croyez avoir tout gâché, c'est le bon moment de vous racheter.
If we're gonna get off this boat, now would be a good time.
Si nous voulons quitter ce bâtiment, ce serait le moment.
You got something to tell us, now would be a good time.
C'est le moment de parler.
Now, Your Majesty, would be a good time to send fresh armies... and crush these barbarians.
Des troupes fraîches nous sont nécessaires. Nous devons écraser ces barbares.
- Now would be a good time.
Scotty, maintenant...
Commander, I think now would be a very good time for that beam-out.
Une téléportation serait la bienvenue.
I think now would be a good time to teach Quinn about personal responsibility. Young lady, as the elder sister I hold you partially to blame.
Pourquoi es-tu Roméo?
Would now be a good time to conjure up a flock of woodpeckers?
Ça serait le moment de faire apparaître des piverts.
So, if there is anything that you want to say to me now would probably be a good time to say it, just'cause....
Alors si tu as quelque chose à me dire... il vaudrait mieux que tu me le dises maintenant parce que...
Okay, now would be a very good time to get angry.
C'est le moment de se mettre en colère.
All right. I've been meaning to ask you something for a while now and it seems this would be a good time.
Il y a une chose que je voulais vous demander depuis longtemps.
But I guess now wouldn't be a good time, would it?
Mais ce n'est pas le moment, si?
- Now would be a good time.
Tu vas pouvoir l'essayer.
Now would not be a good time.
Ce n'est pas le bon moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]