Nt tradutor Francês
548 parallel translation
Your body. Mangled like that.
Votre corps, à ce po ¡ nt mut ¡ lé...
St Albans School, wasn't it?
L "école de Sa ¡ nt-Albans, c" est ça?
It doesn't seem long since we were at St Albans, does it.
J "a ¡ l" ¡ mpress ¡ on que Sa ¡ nt-Albans, c " éta ¡ t h ¡ er.
I'm sorry, I had urgent work.
Je suis désolé j'ai un travail urge! nt.
I'm affraid they've made a mistake Did'nt have taken you off the train before they started this.
Mais ils devraient vous faire descendre avant d'attaquer.
But if we see each other often, they'll find out
Mais si l'on se revoit vos parents l'apprendro'nt.
I'm sorry you could'nt stay.
Navrée que vous partiez.
But I was afraid that you did'nt want to know.
Mais j'avais peur que tu ne veuilles pas savoir.
The taxes are crushing those who are working.
Les impôts écras ~ nt ceux qui travaillent.
Could'nt you tell me before?
Tu ne pouvais pas le dire plus tôt?
He should'nt have bothered the other departments.
Il n'aurait pas dû importuner les autres services.
After that, because of heat rash, she could'nt take a bath for one month.
Après, à cause des boutons de chaleur, impossible de prendre un bain pendant un mois.
Loved for a brief moment And never met again
S'aimèr'nt l'espace d'un instant, mais il ne l'a jamais revue.
My wife insisted I should'nt go, so I stayed in bed.
La patronne m'a fait une scène alors je suis resté couché.
Who might su ffer beyon d A reasonable po i nt Your dem ise?
Avez-vous une femme ou des parents qui souffriront de votre départ?
GET YOUR WAR PAI NT ON AND I'LL MEET YOU
Maquille-toi et on se retrouve chez Sall à 15 heures.
THAT'S EXACTLY THE PO I NT, NOW. OUR SH I P IS STRI PPED NOW.
On a de la place pour toi, ton journal et ton stylo.
IN THE MONTH OF AUG UST HE SPEN DS AT HIS AU NT'S FARM N EAR BU FFALO. A COUPLE OF SUMMERS
Vous êtes allés à Saratoga Lake, dans un cottage.
Man, I did'nt even notice, I'm really out of it.
Je ne m'en suis même pas aperçu, Je suis vraiment ailleurs.
ONLY IF A MAN LIVED FOREVER, I THOUGHT, COULD THERE BE ANY PO I NT IN LIVING AT ALL?
Si la vie n'est pas éternelle, elle ne peut avoir de sens.
IT'S... DEATH THAT GIVES THIS WORLD ITS PO I NT.
C'est la mort qui donne tout son sens à ce monde.
LOOK, I'LL CLOSE MY EYES REAL TIG HT AND YOU DISAPPEAR AND THEN GO AWAY AND HAU NT SOMEBODY ELSE.
Je vais fermer les yeux et vous disparaîtrez pour aller hanter quelqu'un autre.
AND AFTER I RECU PERATED, I MOVED TO CH ICAGO AND I LIVED WITH AN AU NT.
Une fois remise, je suis partie chez une tante, à Chicago.
I HAVE TRI ED DESPERATELY, I REALLY MEAN DESPERATELY TO ACQUAI NT HER WITH THIS FACT
M. Sloan, j'ai tenté désespérément de le lui faire comprendre.
COME TO THE PO I NT! I DON'T KNOW WHY I CAME AT ALL.
J'ignore pourquoi je suis venu.
YOU DISAPPO I NT ME.
Vous me décevez.
I did'nt murder Charles Mannings, thats the truth
Je n'ai pas tué Charles Mannings.
if you had'nt rented my castle I'd have sold it to pay the taxman
Pourquoi? Si vous n'aviez pas loué mon château, j'aurais dû le vendre pour payer le percepteur.
I could'nt see him clearly, he was like a ghost dont be ridiculous my child - it was the wind in the branches forget it, go to your room now, goodnight
Je ne l'ai pas bien vu, on aurait dit une ombre. Ne sois pas ridicule, mon enfant. C'était les vent dans les branches.
I've a call to make the castle phone is'nt working?
J'ai un appel à passer. Le téléphone du château ne marche pas?
How very strange, I did'nt order any sherry but it is addressed to you well anyway, thank you
C'est étrange, je n'ai pas fait commander de sherry. Pourtant ça vous est adressé. Dans ce cas, merci.
seeing as it is'nt against the law yet........ is it?
Ce n'est pas illégal, je crois.
here, cut these stones no, you cant take them away from me, i could'nt bear that you've taken so many there are still enough left dont take them they're all I love in the world
Tiens, taille ces pierres. Non, vous ne pouvez pas les prendre. Vous m'en avez déjà pris beaucoup trop.
I warned you, your life would be forfeit if you did'nt return was doesn't belong to you where are those diamonds?
Je vous ai prévenu... que vous paierez de votre vie si nous ne restituez pas ce qui ne vous appartient pas. Où sont les diamants?
Ahh my little angel things are fairly busy tonight mind your paws, we are'nt married yet excuse me, do you know Mr Tavish I've a package to give him yes, let me take it no, I must give it to him myself
Dis donc, mon petit ange, il y a foule ce soir. Bas les pattes, on n'est pas encore mariés. Excusez-moi, connaissez-vous Mr Tavish?
My uncle sent this to you he could'nt get here himself, he's not very well
Mon oncle vous envoie ceci. Il n'a pas pu venir lui-même, il ne se sent pas bien.
I must get them, if he refuses to give them to me now... someone or something has scared off Mr Lucius Clark I think that does'nt matter to me he made an agreement
Il me les faut, même s'il refuse de me les donner. Je crois que quelqu'un ou quelque chose fait peur à Mr Lucius Clark. Je m'en fiche, on avait un accord.
I did'nt know her, but my uncle is not very well and he asked me to put some flowers on her tomb
Je ne la connaissais pas, mais mon oncle est encore faible et il m'a demandé d'aller déposer des fleurs sur sa tombe.
Tromby, I'm her ladyships lawyer this is Lady L'amour have'nt we met before your Ladyship?
Tromby, l'avocat de Madame. Je vous présente Lady L'Amour. Ne nous sommes-nous pas déjà rencontrés, Madame?
You're right flip but what you did'nt spot
Tu as raison, Flip, mais tu n'as pas bien observé.
it was'nt very hard to find out where Gwendolyn Blythe lives she has a criminal record diamond smuggling but how are we going to get into the apartment without a search warrant?
Ce n'était pas bien difficile de trouver où habite Gwendolyn Blythe. Elle a un casier : vol de diamants.
turn on the lights come on you, wake up I have'nt got all day oh... oh darling for heavans sake, what are you doing here?
Allumez la lumière. Allez, vous, réveillez-vous. Je n'ai pas toute la nuit.
Scotland yard means first class detectives she does'nt mean magicians no question of magic sir
À Scotland Yard nous avons des détectives de premier plan. Nous n'avons pas besoin de magiciens. Il n'est pas question de magie, Monsieur.
Where is St Albans seminary?
C " est où, Sa ¡ nt-Albans?
Nothing can happen here.
Ic ¡, ¡ I ne cra ¡ nt r ¡ en.
It is'nt perfect.
Drôle, non?
I have'nt the faintest idea.
Pas la moindre idée.
HE HAS A PO I NT. U H, WHAT ABOUT YOU?
- Mais vous?
THAT'S J UST THE PO I NT.
C'est justement le problème.
no I did'nt, I could'nt keep my eyes of his niece that girls got everything thats not true of her uncle he's missing the little finger on his left hand thats too bad if he plays the piano
Vous n'avez rien remarqué chez son oncle? Non, je ne pouvais pas quitter la nièce des yeux. Cette fille a tout ce qu'il faut.
Inspector yes you've been hurt someone did'nt want me to stay the night in Blackmoor who?
Inspecteur? Oui. Vous êtes blessé.