Nôtre tradutor Francês
283,887 parallel translation
How's our favorite Dallas Cowboys executive this fine morning?
Comment va notre PDG des Cowboys préféré, ce matin?
We made a fortune on that slogan. - You want to change it?
Vous changeriez le slogan de notre ville?
Now, do your fucking job and put this through the wash.
Fais ton job et occupe-toi de notre fric.
Wow, you're working fast.
Tu vas vite! Comme lors de notre 1er rencard.
Which is more than me and Renee paid for our first house.
Ce qui est plus que Renee et moi avons payé pour notre première maison.
We have resources at our disposal that private citizens do not have.
Nous avons des ressources à notre disposition que de simples citoyens n'ont pas.
Okay, and you- - you have to let us do what we do, okay?
D'accord, et vous, vous nous laissez faire notre travail, ok?
So I hope, for both of our sakes, that you are lying, and that Tom cares a lot more for you than he does for me.
J'espère, pour notre intérêt que tu ne mens pas, et que Tom se soucie plus de toi que de moi.
Our man with the two first names done cracked this puppy wide open.
Notre homme avec les deux prénoms a résolu ce bijou au grand jour.
According to our local craft beer expert, that's a case of Kona.
D'après notre expert en bière, c'est une boîte de chez Kona.
We're gonna do everything in our power.
On fera tout notre possible.
You're testing our patience, Mr. Stratham.
Vous testez notre patience, M Stratham.
All right, team, listen up, our suspect is in a hotel room across the street.
D'accord, l'équipe, écoutez, notre suspect est dans une chambre d'hôtel de l'autre côté de la rue.
HPD recovered a cell phone from the body of Gary Fallon, our dead kidnapper.
La police a récupéré un téléphone portable sur le corps de Gary Fallon, notre ravisseur mort.
He's our fugitive, Colin Hanson.
C'est notre fugitif, Colin Hanson.
But sometimes, I feel that... this is our family's fate... For parents and children always to be torn apart.
Mais parfois, j'ai l'impression... que c'est le sort de notre famille... que les parents et les enfants soient toujours séparés.
They run strongly in our family...
Il y en a beaucoup dans notre famille...
Belle, I may have a way to speak to our son, but I need something from you first... your trust.
Belle, j'ai peut-être un moyen de parler à notre fils, mais j'ai besoin de quelque chose venant de toi d'abord... ta confiance.
I trust you'll do what's right for him, what's right for our family.
Je suis convaincue que tu feras ce qui est bon pour lui, ce qui est bon pour notre famille.
It seems... our family's history spins on a dark, endless wheel.
On dirait que... l'histoire de notre famille tourne sur une roue noire, sans fin.
Because what's to come, my beautiful boy... is, at long last, a happy ending for our family.
Parce que ce qui est à venir, mon beau garçon, est, à long terme, une fin heureuse pour notre famille.
I think we should introduce the first competitor.
Présentons notre premier concurrent.
Next up is someone that should give Johannes a run for his money, our second competitor from the USA,
Ensuite, quelqu'un qui devrait donner du fil à retordre à Johannes... Notre deuxième concurrent des États-Unis, le médaillé d'or olympique, Ed Moses.
David's been killing it so far, which is not good for our girl Hanah.
David cartonne jusque-là. C'est mauvais pour notre Hanah.
Right now, we rejoin the action with our second place competitor from Level 1, Ed Moses.
Nous retournons à l'action avec notre concurrent en 2e place au niveau 1, Ed Moses.
I welcome it, and I'm going to represent us really well.
Je vais bien représenter notre pays.
Ladies and gentlemen, now for our Brazilian!
Mesdames et messieurs, notre Brésilien!
We are a bit goofy, but that's because we are rooting for our Johannes, who has qualified in the first position.
On est un peu fous, car on soutient notre Johannes, qui s'est qualifié en première place.
David Manthei from Germany and our very own Ed Moses on the right.
David Manthei, d'Allemagne, et notre Ed Moses, à droite.
She has got a rather unorthodox athletic background.
Notre première concurrente, Maki Morishima, a un parcours sportif peu orthodoxe.
First up was Kerstin Schöessler, and after five attempts, our new obstacle,
D'abord, il y a eu Kerstin Schöessler, après cinq tentatives, notre nouvel obstacle,
Ryan Scott, our workout junkie from the USA, was the first to try and break up the Mexican logjam at the top of the leader board.
Ryan Scott, notre fana de sport des États-Unis, était le premier à essayer de vaincre la menace mexicaine en haut du tableau des leaders.
Remember, Emmanuel's our biggest and heaviest competitor.
Emmanuel est notre concurrent le plus grand et le plus lourd.
- This is our... - This is our Marcel Scarpim!
C'est notre Marcel Scarpim!
Now, if you're like me, I'm sure you can't get enough of Ultimate Beastmaster, so there'll be 12 more competitors coming back for our next episode.
Si vous êtes comme moi, vous ne vous lassez pas d'Ultimate Beastmaster, il y aura 12 autres concurrents dans notre prochain épisode.
And so it all comes down to our last competitor in Level 1.
Tout se joue avec notre dernier concurrent du niveau 1.
But right now, though, it's our first competitor from Brazil,
Mais en attendant, notre premier concurrent brésilien,
Our dear Mexican gave his all.
Notre cher compatriote a tout donné.
Our first athlete to battle the Beast tonight is former Marine Charles Robinson from Maywood, Illinois.
Notre premier athlète face à The Beast est l'ancien Marine Charles Robinson, de Maywood, dans l'Illinois.
Philipp Hell of Germany, our boy, Charles Robinson of the U.S.,
Philipp Hell d'Allemagne, notre favori, Charles Robinson des États-Unis,
- Look at our acrobat!
- Regardez notre acrobate!
But the athleticism of our guy, Charles Robinson...
Mais les aptitudes athlétiques de notre homme, Charles Robinson...
Our killer couldn't do all of this without a vehicle.
Notre tueur ne pourrait pas faire tout ça sans un véhicule.
Our unsub isn't just killing, he's savoring every minute of it.
Notre suspect ne fait pas que tuer il savoure chaque minute.
Our unsub isn't in the system.
Notre suspect n'est pas dans le système.
Maybe our guy was in a hurry this time.
Peut être que notre gars était pressé.
We've got our first deviation of victimology.
Nous avons notre première déviation de la victimologie.
So why did the unsub shift from overachievers to a stoned slacker?
Donc pourquoi notre suspect s'est il écarter des élèves brillants pour un fainéant défoncé?
Our job just got a lot tougher.
Notre travail va être encore plus compliqué.
We know Scratch uses drugs to change our perception of what's real and what's not.
Nous savons que Scratch utilise des drogues pour changer notre perception de qui réel et ce qui ne l'est pas.
You really weren't our first choice, but you surprised us with how kind and wonderful you were!
Vous n'étiez vraiment pas notre premier choix, mais vous nous avez surpris de par votre gentillesse. Vous êtes merveilleux