Obese tradutor Francês
281 parallel translation
I can see my obese but respectable wife killing chicken to carry them blushing to Ernie s caravan.
Je vois mon épouse, grasse, honnête, égorgeant ces poulets à contrecœur et les portant rougissante à Arnostek.
The girls chosen to become "fancy girls", were given over to a man named Buzz, described by Hewlett as a repulsive and obese individual, always filthy with the grease which he used to oil the fillies to make their skin softer.
Les femmes sélectionnées pour devenir filles de joie étaient confiées à un certain Buzz, que Hewlett décrivait comme un individu répugnant et obèse, toujours souillé par la graisse avec laquelle il huilait les filles pour leur adoucir la peau.
" Bony and withered, often obese and flaccid...
" Maigres et flétris, souvent obèses et flasques,
Obese.
Un obèse!
I read that kids who are deprived of sweets and candies all the time, they get obsessed by it and they turn out to be obese.
J'ai lu que les enfants qui sont constamment privés de sucreries, n'arrêtent pas d'y penser et deviennent obèses.
- What if you tire before it's done? - ls there a larger model for the obese?
Il y a un modèle pour obèses?
They don't call me Springfield Fats... just because I'm morbidly obese.
Je suis pas "champion du Beignet" pour rien.
An obese man.
Un obese dégoutant.
All my life, I've been an obese man trapped inside a fat man's body.
J'ai toujours été un obèse enfermé dans un corps de gros.
Eric Cartman from South Park, who is now so obese, he can't even get out of his house.
Il est si énorme, qu'il ne peut plus sortir de chez lui.
- Dawn Dawson? The teenage obese acrobat.
L'ado acrobate obèse.
The teenage obese acrobat, today?
Pourquoi l'ado acrobate est là aujourd'hui?
Your good friend is morbidly obese.
Ton grand ami est affreusement obèse.
Let's forget the emaciated bodies, obese bodies, pustular bodies, sweating bodies, twisted bodies, desirable bodies, or grungy and smelling log fire, white bodies under a tanned face, nauseant bodies, bodies scarred by surgeons,
Oublions les corps décharnés, les corps obèses, les corps pustuleux, les corps en sueur, les corps déformés, les corps désirables, ou crasseux et sentant le feu de bois, les corps blancs sous un visage tanné,
Is he obese?
Il est obèse?
This is my morbidly obese sidekick. I mean, cameraman, Joe.
Voici mon larbin obèse, je veux dire mon caméraman Joe.
0r, if I'm lucky, my male counterpart... an obese man or a guy with a harelip, will invite me to coffee... and we'll pretend to love each other and tighten up... because we're so desperately afraid of growing old alone.
Ou si j'ai du bol, mon équivalent masculin, un mec obèse ou avec un bec-de-lièvre, m'invitera à prendre un café. On fera semblant de s'aimer et on se mariera parce qu'on aura trop peur de vieillir dans la solitude.
- No, you don't have a tumor... but you're obese.
- Non, vous n'avez pas de tumeur... mais vous êtes obèse.
And Mindy is obese, and some peopleunfortunately associate that with laziness.
Pour certains... malheureusement, c'est synonyme de paresse.
You see, Lotta is a little girl with a bow on her head and although she's morbidly obese, she still finds happiness.
Lotta est une petite fille avec un nœud sur la tête, et bien qu'elle soit maladivement obèse, elle est heureuse.
There's a morbidly obese little girl down there who's crying her enormous eyes out.
Il y a une petite fille obèse sous nos pieds qui pleure toutes les larmes de son corps.
They're like, "An outline is, like, four pages max."
Moi : "Je compense parce que j'etais un gamin obese."
The portly stormtrooper. You know?
Un combattant de l'Empire obese.
I met him nine years ago while I was writing an article on the morbidly obese.
Je l'ai rencontré il y a neuf ans... quand j'écrivais un article sur l'obésité malsaine.
We are a strong and diverse group of people, with members like Woman with Crab-Like Body, Incredibly Obese Black Person, Man with Brains Outside of Head, and Liza Minnelli.
Notre syndicat est fort de sa diversité, avec la Femme-Crabe, l'incroyablement obèse Homme noir, l'Homme au cerveau hors de la tête et Lisa Minelli.
The first group will be led by Incredibly Obese Black Man.
Le 1er sera dirigé par l'incroyablement obèse Homme noir.
Excuse me, I'm not Incredibly Obese Black Man.
C'est pas : l'incroyablement obèse Homme noir.
I'm Incredibly Black Obese Man.
C'est : l'Homme noir incroyablement obèse.
Obese and submissive.
Il était trop gros et trop gentil.
Her husband was so obese the liposuction took a week!
Son mari était si gros que la liposuction a pris une semaine!
Just because his great-grandmother was obese?
Sa grand-mère obèse?
- I don't know. Maybe if she hadn't grown obese. If she'd gone to a dermatologist...
Peut-être, si elle n'était pas devenue obèse, ou si elle était allée voir un dermato...
Three obese men with greasy skin prepared to do anything for money.
Trois obèses à la peau visqueuse, prêts à tout pour l'argent.
Obese?
Laid?
Nearly 100 million Americans are today either overweight or obese.
100 millions d'Américains sont en surpoids ou obèses.
Since 1980 the total number of overweight and obese Americans has doubled with twice as many overweight children and three times as many overweight adolescents.
Depuis 1980, le nombre d'obèses a doublé. Il y a deux fois plus d'enfants... et trois fois plus d'adolescents trop gros.
The fattest state in America? Mississippi. Where one in four people are obese.
La palme revient au Mississippi, où 1 adulte sur 4 est obèse.
Would I suddenly be on the fast track to becoming an obese American?
Je deviendrai un américain obèse?
Your BMI, which is the body mass index is within normal limits, which means you're not obese.
Votre index de masse corporelle est normal.
One of the most disturbing things to me is that in the last 20 to 25 years we've actually seen a doubling of overweight and obese children and adolescents.
Ce qui me dérange le plus, c'est qu'au cours de ces 20 dernières années, le nombre d'enfants trop gros ou obèses a doublé.
Somewhere in the neighborhood of about 20 % of the obese children have elevated abnormal liver function tests and we have now started a study where we're biopsying these children to see what their livers actually look like under the microscope and half of them have evidence of scarring of the liver fibrosis of the liver, the early stages of cirrhosis.
Environ 20 % des enfants obèses... ont des examens qui révèlent une fonction du foie déficiente. Nous avons commencé une étude... qui inclut une biopsie pour examiner leur foie. La moitié a des cicatrices atrophiques.
A lot of people, if they're obese and they lose 10 % of their body weight it's beneficial.
Si des obèses perdent 10 % de leur masse corporelle, c'est bénéfique.
People with hypertension who are obese about 75 % of them will get rid of their hypertensive medications.
Parmi les gens obèses qui font de l'hypertension, 75 % d'entre eux... n'auront plus besoin de prendre d'hypotenseurs.
So they continually have hunger and start eating more and more, but eating the wrong things so that they become obese and are still not nourished and are still craving food.
Donc ils ont constamment faim et commencent à manger de plus en plus, mais en mangeant les mauvaises choses, de sorte qu'ils deviennent obèses et ne soient toujours pas nourris et aient toujours envie de nourriture.
It's the big one, in all her obese glory.
C'est le gros dans toute sa gloire obèse.
This may be uncomfortable for the obese or older couples.
Cette position est déconseillée aux couples obèses ou âgés,
Treadwell writes in his diary that at the airport he had an altercation with an obese airline agent over the validity of his ticket.
Treadwell écrit qu'à l'aéroport il eut une altercation avec un employé obèse quant à la validité de son billet.
She's just a bit obese ; nothing else.
Elle est juste Un peu obèse ; rien d'autre.
Did you know that 34 million american adults are obese?
Savez-vous que 34 millions d'Américains sont obèses?
Pat is morbidly obese.
Pat est obèse morbide.
Not you are exactly obese.
Ni même corpulent.