Obnoxious tradutor Francês
736 parallel translation
Second, and most important, You must not allow yourself to be influenced by that obnoxious creation of legal nonsense, reasonable doubt.
Mais ce qui est le plus important, c'est de ne pas se laisser influencer par cette odieuse contradiction légale qu'est l'intime conviction.
Made us look obnoxious! But Marshall...
- Monsieur le Directeur...
That is becoming a most obnoxious color, Joe.
Votre pleine forme commence à me fatiguer.
Not having your gift for invective I cannot tell you what I think of your obnoxious interference in my affairs but I have arranged that you will interfere no longer.
N'ayant pas votre don pour les injures, je ne puis vous dire ce que je pense de votre ingérence dans mes affaires, mais j'ai fait en sorte que l'ingérence cesse.
But bringing the ape, that's obnoxious.
Mais amener un singe, c'est infâme.
By being your own obnoxious self when you come to my house tonight.
Venez chez moi ce soir et soyez vous-même!
By deliberately concealing your true and obnoxious nature and making yourself be charming.
En dissimulant votre vraie nature... - derrière une façade charmante.
I hope I never hear his obnoxious name again.
J'espère ne plus jamais entendre son nom.
Going to ask tall, dark and obnoxious?
Tu vas inviter notre beau brun bien sympa?
Who is he? The most vulgar, impossible, obnoxious, ill-mannered...
Qui s'est commis avec une baronne.
It's not his fault that his personality's just a little obnoxious.
Ce n'est pas de sa faute, si sa personnalité est un peu odieuse.
Sorry, indeed! Mr. Cohill, haven't you anything better to do... than make yourself obnoxious?
M. Cohill, n'avez-vous pas mieux à faire... que de vous rendre insupportable?
Even though he's obnoxious, he made a woman of me.
Même s'il est dur et odieux, c'est lui qui a fait de moi une femme.
A little obnoxious, perhaps, but pleasant.
Un peu pédant, mais agréable.
It doesn't concern anyone and Fredrik was obnoxious with Eugen.
Ça ne regarde personne et Fredrik a été odieux avec Eugen.
Say, for instance, an obnoxious odor is lurking there.
Mettons, par exemple, qu'une odeur nauséabonde rôde par là.
I find you obnoxious.
Je vous trouve odieux.
Obnoxious!
Odieux!
I think you're the most obnoxious person I ever met.
Que tu es odieux.
What's that, obnoxious?
Odieux, ça veut dire quoi?
I do, the most obnoxious brat I've ever met.
Le gosse le plus détestable que j'aie jamais rencontré.
Didn't you notice the powerful and obnoxious odor of mendacity?
Tu ne trouves pas que ça pue la dissimulation, Brick?
A rock from some obnoxious little king Is love
Une pierre d'un petit roi déplaisant est amour
I'm sort of obnoxious.
- Je suis délétère.
He was obnoxious.
Tu n'es pas humain.
ALICE, YOU'RE OBNOXIOUS.
Alice, tu es odieuse.
She's obnoxious but I barely know her.
Elle est insupportable, mais je la connais à peine.
"... the obnoxious mama... "
" La vieille peau.
You can be so obnoxious.
Vous pouvez être emmerdants!
Don't be obnoxious!
Tu te prends pour qui?
Whilst wearing it, no obnoxious effluvia can assault my nostrils.
Aucune odeur nauséabonde ne peut assaillir mes narines!
- I think you're obnoxious.
- Je te trouve désagréable.
The most officious, obnoxious, illest...
L'être le plus odieux, le plus insupportable que...
I find your reasoning odd and particularly obnoxious.
Vous avez des raisonnements etranges.. .. qui me deplaisent tout particulierement.
- You're being obnoxious.
- Tu deviens odieuse.
From this moment on, Pierre hides his despair in perpetual anger, he becomes obnoxious.
A partir de cet instant, Pierre cache son désespoir sous de perpétuelles colères, il devient odieux.
Friends have certain rights, even the right to be obnoxious.
Les amis ont le droit d'être insupportables.
Fool, obnoxious idiot!
Un complet imbécile!
When you're rich, you're obnoxious.
Quand on est riche on est désagréable.
Red can be such an obnoxious colour.
Ce feu rouge dure longtemps.
Enough! You are obnoxious. Pigs!
Vous n'êtes que des porcs!
You guys are obnoxious pigs.
Sales porcs! Vous êtes immondes!
Now there is no reason for being so obnoxious... and to torture that poor woman so much!
Inutile d'être aussi salauds et de torturer ainsi cette pauvre dame!
You obnoxious...
Vous êtes dégoûtants.
He's so obnoxious.
Il est si odieux.
Garrone is obnoxious but I feel sorry for him.
Ce Garrone est odieux, mais je le plains, c'est un solitaire.
You're not as obnoxious when you are helpless.
Nécessiteux, tu es moins désagréable.
I myself was so obnoxious... the seniors beat me up once a week.
Moi, j'étais si insolent, que les aînés me tabassaient chaque semaine.
Yeah, what is it, obnoxious?
Alors, crapule?
Obnoxious, offensive, but a genius.
Mais un génie!
And a bit obnoxious too.
Et un peu cons aussi.