English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Observing

Observing tradutor Francês

762 parallel translation
By observing the wing veins, different types of Brachycera can be classified :
Par la simple observation des nervures des ailes, on peut différencier les genres appartenant aux brachycera
If these colonies are touched using a previously sterilized platinum applicator and a sample is spread over a sterilized glass observing it through a microscope so we can see... a tiny drop of culture fluid
Si avec une anse de platine préalablement stérilisée, on touche l'une de ces colonies on salit un verre stérilisé et on observe au microscope... on s'aperçoit alors qu'une petite goutte du bouillon contient des millions de bactéries,
A model of the apparatus built by Gol for observing life on other planets.
L'installation construite par Gor permettait d'observer la vie sur les autres planetes.
The provisional Government... shall be fully observing the obligations undertook in respect of our allies.
Le gouvernement provisoire... s'attachera à respecter les engagements contractés auprès de nos alliés.
Add : piously observing mutual interests...
Ajoutez : tout en respectant les intérêts mutuels...
Piously observing mutual interests.
Tout en respectant les intérêts mutuels.
I'm confident, Mr Erickson, that after observing the conduct of these trials,
Je suis sûr, M. Erickson, qu'après avoir assisté à tous ces procès,
I was observing the reaction on the common housefly of the chromatic scale.
J'observe l'effet de la gamme chromatique sur la mouche commune.
Here, you're not very observing.
Stewart. Vous n'êtes pas très observateur.
In observing them together, I could not believe that she really loved Charles!
Je n'arrivais pas à croire qu'elle aime Charles.
Then you've been observing me with him.
Alors tu m'as observée avec lui.
I've spent very little time in observing my own character, Mr. McPherson.
L'étude de mon caractère n'est pas mon passe-temps favori.
You're very observing, Mr Blore.
Vous êtes très observateur, M.Blore.
I think I'm safe in observing that almost anyone would like $ 10,000, but....
Il tombe sous le sens qu'elle n'est pas la seule, cependant...
No, but I've got a habit of observing people.
Non, mais j'ai l'habitude d'observer les gens.
You're so very observing of women's clothes. - You knew I wouldn't look smart. - Oh, Ann- -
Tu voyais que j'étais mal fagotée.
- l'm observing a patient. I need your help.
- J'observe un patient. J'ai besoin de vous.
Hundreds of years of observing seamen, logic.
Des centaines d'années d'observation de marins, de la logique.
After seeing the witness, and observing his appearance and bearing I should be inclined to regard the young lady's conduct as pathological, not his.
Quand on voit le physique du témoin et son allure, je dirais que c'est la conduite de la fille qui était pathologique.
You're the scientist, and you should do the observing.
C'est à toi d'observer.
Only three tickets last month for not observing stop signals.
Trois PV le mois dernier. Feux rouges.
The prosecutor is also quite correct in observing that this Is a condition which strikes at the very roots of our society.
Et j'approuve le procureur lorsqu'il dit que cette pratique met à mal les fondements de notre société.
"Upon observing these incidents, an investigation was made... "... by the Inspector General's Departmentover a period of several months.
" Suite à ces incidents, une enquête a été ouverte... par l'inspecteur général et s'est étalée sur plusieurs mois.
I've been observing you all these days when you've been close to me.
Je t'ai observée ces jours où tu étais près de moi.
- You're very observing.
- Vous êtes observateur.
Now I know you both feel as though you could sleep for at least a thousand years, but then you'd miss observing our approach to Metaluna.
Je sais que vous éprouvez tous deux une formidable envie de dormir. Mais vous manqueriez notre approche de Métaluna.
What you're observing may well be the beginning of the end... for our world.
Ce que vous observez est peut-être le début de la fin... de notre monde.
It's fun observing you.
C'est amusant de vous voir.
The house affairs she would with haste despatch, she'd come again and with a greedy ear devour up my discourse, which I observing, took once a pliant hour, and drew from her a prayer... that I would all my pilgrimage dilate, whereof by parcels she had something heard ;
et toujours, elle revenait, et d'une oreille avide elle dévorait mes discours. M'en étant aperçu, je saisis un jour une heure favorable, pour l'amener à me faire la prière de lui raconter tout mon pèlerinage, dont elle avait entendu quelques fragments.
General Mireau, who, by the way, will be personally observing the attack... has promised support from the 72nd by sundown tomorrow... which means, of course, that we'll have to hold all day.
Le général Mireau, qui observera personnellement l'offensive... a promis le soutien du 72e au crépuscule demain... ce qui veut dire évidemment que nous devrons tenir toute la journée.
One of my many hobbies is observing the people around me.
Un de mes nombreux passe-temps est d'observer les gens qui m'entourent.
Oh, you may as well know, before you decide on a plea... Dr. Ball and Dr. Stauffer have been observing them.
Avant d'arrêter votre plaidoirie, sachez que les médecins les ont examinés.
The satellite "Friendship" speaking. In observing Ikar we noticed there was light signal.
Maintenant nous devons penser à une aide avec un équipage.
I must say, you have been observing.
Rien ne vous échappe!
Observing others, studying the human psychology.
Étudier la psychologie humaine.
Observing things is enough.
J'observe les choses.
I'm contented to stand observing the customs of your country.
Je suis comblé de pouvoir observer les coutumes de votre pays.
I guess Joe is a more observing man than my husband.
Joe est meilleur observateur que mon mari.
I was observing you.
Je vous ai observées.
I just adore observing fools.
J'adore étudier les imbéciles.
I've been observing you for a long time.
Je vous observe depuis longtemps.
Aren't they supposed to trail around after me wherever I go, observing my movements?
Ne sont-ils pas censés me filer partout, observer mes faits et gestes?
But the chances of any astronomer even looking at the dwarf, let alone observing its path, are on a par with your looking through a pinhole and seeing one particular seagull nesting on the cliffs of Dover.
Tu crois vraiment que ça va arriver? J'ai du mal à croire que Richter se soit trompé. Dans ce cas Mary et toi pourriez venir chez moi sur la côte.
Well, we're not observing Mars from here yet.
J'ignorais qu'il était prévu ce soir.
I mean, observing Mars will be a bit pointless, won't it? We'll see.
Vous restez ici, si la prévision se confirme ce soir, il n'y aura plus de raison d'observer Mars.
But I cannot help observing that the idea of caged birds is against the laws of nature.
Mais comment ne pas constater qu'il est contre nature de mettre les oiseaux en cage.
Uh, which means that he'll be observing everything and everyone, asking all sorts of nontechnical questions, writing down everything that he sees and hears and thinks.
En bref, il observera tout et tout le monde, il posera toutes sortes de questions profanes et il notera tout ce qu'il voit, entend et pense.
So that I may worthily administer your kingdom here upon earth and find my true honor in observing your divine will.
De façon à ce que j'administre dignement Ton Royaume ici sur cette terre et que je trouve mon honneur en observant Ta divine volonté.
I've been observing you and I've been wondering why a gentleman like yourself that's able to live in a lovely hotel like that, is wanting to sleep in my bed?
je vous ai observés. je demande pourquoi un monsieur comme vous, qui peut aller dans un hôtel comme ça, veut dormir dans mon lit?
- This man is observing you.
- Cet homme là-bas vous observe.
- No, I'm just observing. Then you know the ball field is ready to inaugurate.
Je n'ai jamais manqué la bénédiction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]