Oldies tradutor Francês
152 parallel translation
No hope for us oldies, eh?
Pas étonnant qu'on vieillit.
You're right, even the kids seem to be oldies.
T'as raison, même les enfants semblent être vieux.
If I was in charge... all the oldies, all the cripples anyone who's useless...
Si j'étais les poulets, les vioques, les infirmes, tous les mecs nazes, à la poubelle! Enfin, plus de permis, quoi.
We have a lot of trouble with these oldies.
Nous avons beaucoup de problème avec ces vieilles dames.
So I "pitched her a little woo," as you would've said in your day, and we danced cheek to cheek to those cornball, big-band oldies of yours.
Et je lui ai fait "un brin de court", comme on disait à votre époque, et nous avons dansé joue contre joue sur vos airs à la guimauve.
I think we gotta give them some of your golden oldies. Stuff that made you a household word.
Il faut leur donner un peu des anciens succès qui t'ont rendu célèbre.
I thought it's something special. See them all the time on those oldies rerun!
C'est pire qu'un film de série Z.
... presenting golden oldies. We've gotsome great ones coming up.
Etmaintenant, belles chansons d'aujourd'hui et d'antan!
Oh, where you keep the golden oldies?
Où vous gardez les vieux succès?
Then, I heard three good songs in a row on the oldies station.
Son plat est plein. - De la viande! À moi!
Want to sit out here and listen to the oldies station?
Ça te dirait de rester ici à écouter les vieux tubes?
Actually, Dad, can we listen to the oldies station all the way down?
Pourra-t-on écouter Radio Nostalgie, en chemin?
No, It's instead of listening to real music, he cranks up the oldies station.
Non, au lieu d'écouter de la vraie musique il se branche sur les vieilles stations ringardes.
Then, I heard three good songs in a row on the oldies station.
J'ai eu 3 bonnes chansons à la suite à la radio.
Thats another rock'n'roll classic on Garden Citys oldies station.
Un autre classique du rock sur la station souvenir de Garden City. "Pour votre Horreurscope Composez 976-MAL"
Old music. Oldies, mostly.
Oh, les vieux trucs...
You're listening to your favorite oldies station in Norfolk, Virginia...
Vous écoutez votre radio préférée à Norflok, en Virginie...
You'd think she'd learn, but every year, she turns on the oldies station, cranks it up real loud, and dances the dances of our forefathers.
On aurait cru qu'elle changerait. Mais chaque année, elle allume la radio sur ces vieux tubes, monte le volume et fait cette danse traditionnelle de nos ancêtres.
[Whines] She used to lie on her back on the bench... and play oldies with her toesies.
Elle se couchait sur le banc et jouait des vieux succès avec ses orteils.
From the greatest oldies to the most unforgettable classics your rock'n'roll memories are safe with us.
Les plus grands succès, les plus inoubliables classiques... toutes vos années rock'n'roll sont sur notre radio.
You want oldies?
T'aimes cette musique?
I got oldies. Let me play some for you.
J'ai d'autres disques à te passer.
Well, I really like the oldies, you know :
Tu sais, moi, j'aime les classiques.
Just me, cruising around, listening to the oldies channel at 1500 watts.
En voiture, en écoutant des vieux tubes à 1 500 watts.
Luckily, the cop liked oldies so he beat me with his nightstick to the tune of "Hey Jude."
Il aimait les vieux tubes, alors il m'a matraqué en écoutant "Hey Jude".
Well, we could go back to my place. I've got this new tape of Sinatra oldies.
Allons chez moi, j'ai quelques vieux Sinatra.
So why don't you just call the oldies station, KFossil and ask the DJ?
Pourquoi tu n'appelles pas la radio des vieux, K-Fossiles, pour demander au DJ?
Now, you get that oldies station back on or the walls will be your tombs!
Remettez-vous à la radio ou ces murs seront votre tombe.
Dear Lord, thank you For Ziggy comics, little baby ducks... and Sweatin'to the Oldies, volumes one, two and four.
Seigneur, merci pour les bandes dessinées, les bébés canards et pour La Compil'de l'aérobic, volumes un, deux et quatre.
Perhaps you'd like to hear an oldies station?
Je mets Fréquence Nostalgie?
Just... of the oldies.
Juste... des vieilleries.
Look for an intelligent white male, 20 to 30 years old, socially functional with a major interest in golden oldies.
Cherchez un Blanc, intelligent, 20 à 30 ans, bien intégré... grand amateur de vieux succès.
What do you mean by golden oldies?
Comment ça, des vieux succès?
Gotta be the oldies, huh, Andy?
Toujours les vieux machins, hein?
Uh, Nell and I have been "sweating to the oldies". - Ah.
J'ai fait de la gym avec une cassette.
- Oldies. - Oldies?
Rayon "Vieux succès".
And to finish the job, all the Zorg oldies but goldies. Rocket launcher. Arrow launcher... with exploding or poisonous heads.
Pour finir, les classiques de la maison Zorg. Lance-roquettes, arbalète... avec têtes explosives ou chimiques.
But right now, it's time for Golden Oldies.
Et maintenant, le cinè-club.
A new Tv show of golden oldies?
C'est la nouvelle émission de Pascal Sevran.
I'm saying oldies are played out.
C'est ringard, les vieux trucs.
They play it all the time on oldies radio.
On l'entend à la radio.
he prefers the oldies.
il préfère les oldies.
I like the good oldies.
J'aime les vieux trucs.
Do you like oldies?
Tu aimes les oldies?
I must, because every sunday I eat breakfast at my moms house, and she listens to oldies all day long.
Il le faut, parce que chaque dimanche, je prends le petit déjeuner chez ma mère, et elle écoute ces vieux trucs toute la journée.
Oldies with coffé, müsli and peanutbutter, oldies with everything, for an example...
Oldies avec du café, des céréales et du beure d'arachides, oldies avec tout, par exemple...
All these oldies!
On va renverser tous ces vieux.
Down with the oldies!
A bas les vieux!
Yeah, dickhead, in that big old house while the oldies are away.
Oui trou duc, dans cette vieille baraque quand tes vieux sont pas là.
Anyway, they'll get bored sitting with us oldies
En tout cas, ils s'ennuieront à s'asseoir avec les vieux
Talking of golden oldies Freddie Mays is getting out next week.
Freddie Mays sort la semaine prochaine.