Omoi tradutor Francês
63 parallel translation
Omoi, liberal leader :
Omoi, le leader libéral :
Sir Omoi must know.
Monsieur Omoi doit savoir.
- Sir Omoi...
- Monsieur Omoi...
Mr. Omoi, we don't see you very often lately.
M. Omoi, on ne vous voit plus.
Is it you, Mr. Omoi?
C'est vous, M. Omoi?
Show it to Omoi.
Va le montrer à Omoi.
Omoi... we'll meet again someday.
Omoi... nous nous reverrons un jour.
I see that Omoi talked to you.
Je vois qu'Omoi t'a parlé.
Omoi, I must leave.
Omoi, je dois repartir.
but I heard that Omoi intends to resist until the end.
Mais on dit qu'Omoi a l'intention de résister jusqu'au bout.
Do you know what Omoi will do?
Tu sais ce que va faire Omoi?
It's Omoi Kentaro.
C'est Omoi Kentaro.
Long live Omoi Kentaro!
Vive Omoi Kentaro!
Mr. Omoi just got out of jail.
M. Omoi vient de sortir de taule.
Omoi, nice to meet you.
Omoi, enchanté.
Where's Omoi Kentaro?
Omoi Kentaro, il est où?
Where's Omoi?
Où est Omoi?
- I want to see Omoi.
- Je veux voir Omoi.
I want to see Omoi!
Je veux voir Omoi!
Mr. Omoi isn't here.
M. Omoi n'est pas là.
Omoi's wife?
La femme d'Omoi?
So it's you, Omoi's missus?
C'est donc toi, la régulière d'Omoi?
Get Omoi!
Amène-moi Omoi!
Mr. Omoi doesn't know.
M. Omoi n'est pas au courant.
Omoi has been warned!
Qu'Omoi soit prévenu!
- Where's Mr. Omoi?
- Où est M. Omoi?
Our candidate Omoi Kentaro has just been elected!
Notre candidat Omoi Kentaro vient d'être élu!
" Omoi Kentaro, the man fighting for the rights of people, received an ovation.
" le combattant des droits du peuple, Omoi Kentaro, a reçu une ovation.
" Omoi Kentaro's supporters,
" les partisans d'Omoi Kentaro,
" Among them, Omoi Kentaro got so many votes
" Parmi eux, Omoi Kentaro a eu tant de voix
34 ) } hashiri dashita omoi ga ima demo because i still can feel my heart
Car même aujourd'hui, Mes sentiments
32 ) } hashiri dashita omoi ga ima demo because i still can feel my heart
Hashiridashita Omoi ga ima de mo
34 ) } hashiri dashita omoi ga ima demo because i still can feel my heart
Hashiridashita Omoi ga ima de mo
62 ) } Souyatte boku wa tamesarete douyatte omoi todokeyou?
Dô yatte omoi todokeyô
62 ) } Souyatte boku wa tamesarete douyatte omoi todokeyou?
Comment pourrais-je exprimer mes sentiments?
62 ) } Souyatte boku wa tamesarete douyatte omoi todokeyou?
Si je suis sans cesse mis à l'épreuve Comment pourrais-je exprimer mes sentiments?
64 ) } Souyatte boku wa tamesarete douyatte omoi todokeyou?
Si je suis sans cesse mis à l'épreuve Comment pourrais-je exprimer mes sentiments?
Trust me, because these feelings Trust me kono omoi Will never fade Mo tokenai kara
( Trust me ) Ce sentiment ne peut plus disparaître
Trust me, because these feelings Trust me kono omoi Will never fade Mo tokenai kara
( Trust me ) Kono omoïhodokenaïkara
Trust me, because these feelings... Trust me kono omoi Will never fade Mo tokenai kara
( Trust me ) Kono omoïhodokenaïkara
My own feelings are all I need to understand Jibun no omoi nara wakatteru n da
Jibun no omoï ha wakatterunda
Like the feeling of the labile,
Et mes émotions errantes, Fuantei na omoi no you ni
ashita wa watashi mo mori wo dete yuku Tomorrow I'll be leaving the forest as well hashiridashita omoi no yukisaki wa shiranai kedo Though I don't know where my feelings have run off to hikari no terasu ga anata e susundeku shinjiru mama ni I'll keep [ on?
MASAYUKI KOJIMA SUPERVISION : CEDRIC LITTARDI
Akogare ni oshitsubusarete akiramete tanda hateshinai sora no iro mo shiranaide hashiri dashita omoi ga ima demo kono mune wo tashika ni tataiteru kara kyoh no boku ga sono saki ni tsuzuku bokura nari no asu wo kizuite yuku kotae wa so itsumo koko ni aru
Muda de wa nai Akogare ni oshitsubusarete Akirametetanda