One and done tradutor Francês
826 parallel translation
Yes, he's done one thing, and that completely.
si. il y a une chose qu'il a bien faite.
- One only says that when love is over. - Over and done with.
C'est quand on n'aime plus qu'on dit cela.
Only it occurred to me that the man who laid the air track to Rio when the whole world said it couldn't be done, and did a lot of other things that nobody else would tackle, well, that man would hardly be the one to wait for a piece of paper
Mais je me disais que le premier homme à atteindre Rio quand tous disaient que c "était impossible, et qui a accompli tant de choses que personne n" a osé faire, eh bien, que cet homme ne serait pas du genre à attendre un bout de papier
"... and I haven't done one single thing to show my appreciation. "
"et tu n'as pas donné le moindre signe d'appréciation."
And this one's far from done!
Parce qu'alors, vous avez pas fini.
Listen, honey, you're not gonna like what I've done, but I've only got one life and I'm not going to live it in the ice box.
Tu n'aimeras pas ce que j'ai fait, mais je n'ai qu'une vie et je ne la passerai pas à l'ombre.
There's just one other thing left to be done, Julia but it's the most important, and you are the only one who can do it.
Il reste encore quelque chose à faire, Julia, mais c'est le plus important et vous seule pouvez la faire.
And all of'em guilting her, she who never done no hurt to no one of God's critters.
Et ils l'accusent tous... elle qui n'a jamais fait de mal à une créature de Dieu.
You're the one who will pay for what you've done to him and Alice.
C'est toi qui paiera pour ce que tu leur as fait subir.
A dark dream has crept over you for a little while, but its done no harm, and soon it will be gone and when it's gone no one will think of it.
Tu as fait un mauvais rêve, mais ce n'est pas grave, et bientôt ce ne sera plus qu'un souvenir, et alors tout le monde oubliera ça.
You've only done this because you're angry at me, and to prove that no one has authority over you.
Vous le faites par colère contre moi. Et pour prouver que personne ne vous commande.
The only thing I've done in that whole session is to make one little speech, and then there were three people in the house.
Aujourd'hui, j'ai prononcé un petit discours devant seulement trois personnes.
One more assault and we're done.
Encore un assaut et ce sera la fin.
We go in low, and get it done in one trip... instead of fighting our way there for nothing.
Mieux vaut détruire en une fois de 9000... que d'y aller cinq fois pour rien de 19000.
No one does what he's done to you, son, and gets away with it.
Après ce qu'il t'a fait, il doit payer.
And if you come to the same conclusion I have done, there is but one course open to you.
Et si vos conclusions sont les mêmes que les miennes, il vous reste un seul choix.
Murder one old man, steal his property, take your cut, and then call the job done?
Tuer un homme, voler ses terres, prendre votre profit et dire que tout va bien.
- You've done a wonderful job, and a dangerous one too.
- Tu fais un travail merveilleux... et dangereux aussi.
My mean have done a good job here Jim, and a fast one.
Mes hommes ont bien travaillé. Et rapidement!
If one day you find the need to love and be loved, do as you've done for the penicillin, and'phone me.
Si un jour vous éprouvez le besoin d'aimer et d'être aimée. Faite comme pour la pénicilline, téléphonez-moi.
If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon Ivanhoe and a man like the Norman Bois-Guilbert what has the whole tribe done to Richard, who is also a man?
Si l'une d'entre eux peut dépraver un homme tel qu'Ivanhoé et le Normand Bois-Guilbert, imaginez ce qu'ils ont pu faire à mon frère Richard.
Ask me who you want to kill Doctor and I will eliminate them one by one as you order as I have done until now, without protest, as your slave.
Demandez-moi de tuer qui vous voudrez docteur et je les éliminerais une à une comme vous l'ordonnerez. Comme je l'ai fais jusqu'à présent, sans protester, comme votre esclave.
- I've done one jump in a year, and if I wait a bit, I'll do tother. -
J'ai fait le premier saut, le suivant viendra.
well, we'II dig a waterway and flood the farm The work can be done in one day
On a besoin d'une journée pour creuser la rigole.
When all is said and done, he's a flying cartridge that one can shoot with their eyes closed.
C'est quand même une cartouche à tirer les yeux fermés.
And that wasn't done just so that one day you could come in here and stick up a lot of fences and bleed us to death.
Et on n'a pas fait ça pour qu'un jour vous veniez planter vos clôtures et nous saigner à blanc.
In Mickey Spillane, the hero does far worse things to his girls than the Major's done and no one seems to mind.
Chez Mickey Spillane, le héros fait bien pire que ce qu'a fait le major, et personne ne semble s'en soucier.
One bad night, and I'm done for.
Une mauvaise nuit et je ne vaux plus rien.
BUT I GIVE EACH AND EVERY ONE OF THEM FELLAS A CHANCE TO DIG IN AND GET THE JOB DONE.
Mais je donne à chacun la chance d'attaquer et de faire le boulot.
You'd think one of them would stop and help you, after all you've done for them.
Et pas un parmi eux ne s'arrêterait pour t'aider, après tout ce que tu as fait pour eux.
You see, when all is said and done, neither one of us has any say.
Quand il est décidé, il n'y a plus rien à dire.
And no one's ever done anything about it?
Et personne n'à jamais rein fait à ce sujet?
Come on, one more trip and we're done
Allez, un autre voyage et on a fini.
When I want one I call a groom. When I'm done, I call a groom to take him and the groom says "Yes, sir, Mr Regret".
J'appelle un lad pour les amener et les reprendre, et le lad dit : "Oui, M. Regret."
If you guys could burn down the Reichstag... you can set a match to one measly marriage certificate... and it has to be done tonight!
Vous avez bien brûlé le Reichstag, alors brûlez cet acte de mariage. Et ça devra être fait dans la nuit.
â ™ ª A boy like that wants one thing only â ™ ª â ™ ª And when he's done, he'll leave you lonely â ™ ª â ™ ª He'll murder your love â ™ ª
En ce garçon-là, aucun sentiment Son désir passé, il te laissera tomber
I only gratify your curiosity because you're the one man capable of appreciating what I have done... and keeping it to himself.
Je satisferai votre curiosité, car c'est celle d'un connaisseur... qui sait garder un secret.
One night after I'd done my turn... I went back to my dressing room and there was a man sitting there.
Un soir, après mon numéro, je retournais dans ma loge.
To my way of thinkin', takin'one man... who done you and this town a big service... and dragging'him with his shy ways into the lime light- -
Selon moi, prendre un homme... qui a rendu un grand service à la ville et à vous... et le livrer avec ses timides manières au regard de tous- -
Just one more measurement, and then we'll have the floor done.
Juste encore une mesure, et on aura fait ce niveau.
- Now, no harm has been done, and Young Ben here is one of the nicest boys in the territory,
- Aucun mal n'a été fait. Ben junior est l'un des meilleurs garçons du territoire,
Lift it, one, two, and we're done.
Soulève ça. On aura vite terminé.
I was saying that that kind of work can be done cheaper and easier by one man and a U-2.
Je disais que ce genre de travail revient moins cher... confié à un homme et à un U-2.
If we take the total of all floor work done by us in the 1st quarter, and stack those floors one upon the other, we'll get a building twice as tall as the world-renowned Eiffel Tower, or thrice as tall as the famous Notre Dame de Paris... which means, as translated from French, the Cathedral of Paris Mother of God.
Si l'on additionnait le volume de travail de notre entreprise ce trimestre en superposant tous les étages, nous aurions un bâtiment deux fois plus haut que la mondialement célèbre Tour Eiffel. Ou trois fois la hauteur de la fameuse "Notre Dame de Paris". Ça signifie "la cathédrale de la mère de Dieu de Paris".
- One blow and you were done.
- un seul coup et c'était fini.
One morning, he woke up and he saw that they were nearly done... and he said, " My God, it's there.
Un matin, il s'est réveillé et il a vu qu'elle était presque terminée... Et il a dit : " Mon Dieu, c'est là.
He couldn't bear the silence about what he had done and I too suffer from the silence and there is no one to turn to
Il ne pouvait pas supporter le silence pour l'acte qu'il avait commis Moi aussi je souffre de ce silence mais il n'y a personne à qui me confesser
To my recollection, I've never heard of that being done before. Where the actors would be acting one story and saying another?
Jouer une histoire tout en en racontant une autre?
You really must taste one and let me know how I've done.
J'aimerais que vous les goûtiez. Vous me direz ce qui ne va pas.
And if they have done is for one simple reason
Et s'ils agissent ainsi, c'est pour une simple raison.
Now, look, Jim. Not one man in a million could do what you and I have done.
Ecoutez, Jim, rares sont les hommes capables de faire ce que nous faisons.
one and two 35
one and only 19
one and a half 30
one and the same 45
one and all 58
and done 40
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
one and only 19
one and a half 30
one and the same 45
one and all 58
and done 40
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
one at a time 318
one afternoon 30
one at 19
one after another 49
one after the other 76
done for 16
done with what 16
done what 44
one at a time 318
one afternoon 30
one at 19
one after another 49
one after the other 76