Oneself tradutor Francês
614 parallel translation
Representative, you might be the person with the smallest understanding of oneself in the world.
vous êtes la personne qui se comprend le moins dans ce monde.
It's best to make babies oneself, but, if you're old and there's a baby ready-made, you'd best take it and keep quiet.
Ses enfants, il vaut mieux se les faire soi-même, mais quand on a 50 ans, qu'on doute de réussir, et qu'on en trouve un tout fait, on se le prend sans rien dire.
On the other hand. Something makes one kill oneself.
Ma ¡ s dans un sens, quelque chose pousse les gens à se tuer.
One could go out and be lost in it... and forget the world and oneself.
On pourrait s'y perdre et oublier l'univers, et soi-même.
Yet, something in me cries out that this cannot be true... that one must live for oneself.
Mais quelque chose me crie que ce n'est pas possible, que chacun doit avoir sa propre vie.
Is it to be made a fool of to find oneself in love?
Est-ce que c'est se payer la tête de quelqu'un de tomber en amour?
I'm in perfect health, sir, but it is rather a shock to find oneself breaking the tradition of generations.
Je suis en parfaite santé mais je suis mal à l'aise de briser ainsi les traditions.
Is to know how to control oneself.
Avoir la maîtrise de soi-même.
Much better than never to decide oneself.
Mieux vaut logique qu'indécis.
One mustn't make a spectacle of oneself.
- Faut pas se donner en spectacle, M. Le directeur.
It's inexcusable for one to introduce oneself to one's future father-in-law over the telephone.
C'est impardonnable de ma part de me présenter... à mon futur beau-père par téléphone.
After a lifetime of being right as the customer it is very difficult to adjust oneself to being wrong.
Ayant toujours eu raison en tant que cliente, il lui est difficile d'admettre qu'elle a tort.
How one deludes oneself!
Comme on se trompe.
I don't know how one can drink oneself to death, but she did.
C'est assez incroyable : Elle a tellement bu qu'elle en est morte.
You know, Jim, it's so difficult to see oneself as others see one.
Vous savez, Jim, c'est si difficile de se voir comme les autres vous voient.
But surely if one lives for oneself, one pays a terrible price for doing so.
Si on ne vit que pour soi, on le paie chèrement.
One can't delude oneself very long about oneself.
On ne peut pas s'illusionner bien longtemps sur soi-même.
Aglaia, a fiancée holds oneself upright.
Aglaé, quand on est fiancée on se tient droite.
But sometimes it's bad to keep things to oneself.
Mais parfois, c'est mauvais de cacher les choses.
When the boat sinks, one throws oneself into the sea.
Quand le bateau coule, on se jette à la mer.
Sometimes it's easier to please others than oneself.
Il est plus facile de plaire aux autres qu'à soi-même.
I wonder what it feels like to wake up in the morning... and find oneself famous.
Ça doit faire drôle de se réveiller célèbre.
One lets oneself go over the years.
Les années passent, on se laisse aller.
Above all the graces which Christ gives His followers is the grace to conquer oneself and to endure suffering for love of Him.
Par-delà toutes les grâces, il y a celle de se dominer, de tout supporter par amour pour Lui. Là seulement est la joie parfaite.
One has to watch oneself so carefully... so carefully.
Il faut se surveiller.
Ah, one's never too old to better oneself.
On n'est jamais trop vieux pour améliorer son sort.
One must seek refuge inside oneself, like the Countess Lucilla - -
Il faut se renfermer en soi comme la petite Comtesse Lucile...
When one is in town, one amuses oneself.
Quand on est en ville, c'est pour s'amuser.
It is so easy to deceive oneself, Maman.
On se fait facilement des illusions.
And long-stemmed hothouse roses for oneself.
Et de précieuses roses pour soi.
" When wild geese honk high of nights... and ladies without fur coats grow kind to their husbands... then you may know that winter is near at hand... and that the time has come to resolve oneself into a Committee of Ways and Means... to provide against the coming rigors.
" Quand les oies sauvages cacardent la nuit... et que les dames sans manteaux de fourrure rouspètent leurs maris... alors l'hiver est à portée de main... et que le moment est venu... de se prémunir contre les rigueurs à venir.
- I detest that. One can't defend oneself while sleeping.
Quand on dort, on ne peut pas se défendre!
But I warn you, the investment of one's life in others and the alignment of oneself with the forces that lead up and on,
Mais je vous préviens : se consacrer aux autres, s'abandonner aux forces supérieures,
During the first few months after a divorce, one almost always decides to devote oneself to something serious and worthwhile.
Dans les mois suivant un divorce, les gens décident de se consacrer à quelque chose de sérieux.
not at all stuffing oneself with kakis, that's bad
Pas du tout! Se goinfrer de kakis, c'est mauvais.
Trying to kill oneself isn't either.
Essayer de se tuer ne l'est pas non plus.
The only way to make certain is to do it oneself.
On n'est jamais mieux servi que par soi-même.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out for an old friend like Gaston.
On n'a pas besoin de se donner du mal... pour un vieil ami comme Gaston.
You know, one's awfully apt to try and excuse oneself sometimes by saying,
On peut essayer de s'excuser en disant :
SERENITY, PEACE OF M IND, HUMOR- - THE ABILITY TO LAUGH AT ONESELF.
Sérénité, tranquillité d'esprit, humour, auto-dérision,
I have no intention of sacrificing myself - it's idiocy sacrificing oneself...
Ce serait idiot de me sacrifier.
Though it wouldn't be bad to fortify oneself.
Or, ça ne nous ferait pas de mal de nous restaurer.
Is it so wrong to make up a dream... to try and give oneself a background of decency?
C'est si mal d'inventer un rêve... pour essayer de se donner un passé décent?
Suicide's for oneself, not others
- On se suicide pour soi, pas pour les autres.
To know oneself is the unreachable goal of all wisdom.
Se connaître soi-même est le but inaccessible de toute sagesse.
You see, Karin... one draws a magic circle around oneself to keep everything out that doesn't ft one's secret games.
On trace un cercle magique et exclut tout ce qui ne convient pas à nos jeux secrets.
Being unfaithful is not bad to the other person, but to oneself.
Ça ne fait pas mal à l'autre d'être infidèle, mais à soi-même.
It's not easy to question oneself and respond at the same time.
Il n'est pas aisé de se poser des questions et d'y répondre en même temps.
One walls oneself in.
D'autres dressent des barricades.
It is always dignified to devote oneself to a noble cause.
Il est toujours grand de se dévouer pour une noble cause.
In the event the strain becomes too great... one can avail oneself with the soothing effects of music.
Et si l'attente devenait insupportable... on peut l'atténuer grâce aux effets calmants de la musique.