Onside tradutor Francês
37 parallel translation
Then the Leopards recover their own onside kickoff and score a field goal...
- Oui. Oui, c'est vraiment merveilleux.
Terry Hall, with the puck, moves the puck ahead to brother Jesse. They stay onside the blue line. Jesse Hall with it, trying to come down the slot.
Terry hall passe en avant à son frère Jesse qui franchit Ia ligne bleue, perce Ia défense arrive en face de Ia cage et marque!
You've got time, if you make it, to go for an onside kick.
On a le temps en le transmettant par un petit coup d'envoi. Voilà le coup d'envoi.
They have to hope for the onside kick and a touchdown to tie the game.
Mais il leur faudra encore marquer un touchdown pour égaliser.
Everybody in the stadium knows that an onside kick is coming with 55 seconds left on the clock.
Tout le stade sait qu'on aura un botté court avec 55 secondes de la fin.
Offside, onside.
Hors jeu, en jeu.
- Offside, onside.
- Hors jeu, en jeu.
This was the only way we could know that you'd be onside.
Le seul moyen de vous tenir à l'écart. - Quoi?
D can prevent kicking game onside and kickoff.
D entrave le bottà © intà ¨ rieur et le bottà ¨ d'engagement. "
Coach Taylor's gotta be thinking about an onside kick.
Taylor doit probablement penser à un onside kick *.
By The Way, Uh, "Onside Kick-Ass Fries" Is Not Gonna Fit On That Board.
Au passage, "Super Botté d'Engagement frit" ne tiendra pas sur ce tableau.
Down by 5 and the Panthers are gonna have to try an onside kick.
Menés de 5 points, les Panthers vont tenter un onside kick.
Can we bank on her staying onside?
Elle est choquée et seule. Peut-on miser sur son soutien?
I saw an opportunity to get Bakhshi onside and deal with a residual problem.
J'ai vu une opportunité de contrôler Bakhshi, - en réglant un problème annexe. - C'est tout?
Gainey's started with an onside kick!
Un onside kick pour commencer.
I need everybody onside, is that understood?
On doit tous se serrer les coudes, c'est compris?
Who knows, we need to keep them onside, temporarily.
- Qui sait? On doit les tolérer pour le moment.
- Your brother in Tiananmen - was that to get me onside?
Tu avais un frère à Tiananmen?
It is vital that we get China onside.
Il est vital que la Chine nous rejoigne.
I thought it'd be a good idea to get your mad brother onside if, um... we're going to see each other.
J'ai pensé qu'on pouvait inviter ton taré de frère, si on doit se voir.
I got Miranda onside,
J'ai Miranda de mon côté,
Amy and Lou are onside.
Amy et Lou sont de mon côté.
"Because I know I can get him onside."
"Parce que je sais que je peux le ramener à la raison."
- Onside! Ball, ball!
- Il va botter court en jeu!
No, it's an onside kick.
Non, coup de pied court!
A perfectly executed onside kick with 12 seconds left in the half.
Très beau coup de pied court à 12 secondes de la fin.
~ A lot of work to get her onside.
- Ça va être dur de la convaincre.
I got the boy onside and the mother's gonna keep quiet to protect him.
J'ai fait participer le garçon et la mère ne dira rien pour le protéger.
How'd you get him onside?
Comment tu as pu l'utiliser?
There's one more crew member you'll have to get onside for that to happen.
Il y a un autre membre d'équipage que tu vas devoir convaincre.
He's been gunning for me since day one and now that he's got Two onside, he can finally do it.
Il cherche à me buter depuis le premier jour et maintenant que Deux est avec lui, il peut enfin le faire.
( tires squeal ) ANNOUNCER : Kukui lines up for the onside kick.
font color = "# D900D9" ( pneus crissent ) font color = "# 804040" ANIMATEUR :
Are you saying she fucked herself up to get me onside.
Selon vous, elle se serait violée elle-même pour m'avoir de son côté.
Lachlan's already onside.
Lachlan est déjà dans notre camp.
I need you to bring the League onside.
J'ai besoin que tu apportes la League.
I quickly managed to get Ronnie Farrell onside by making him an offer he couldn't refuse.
Je me suis rapidement mis Ronnie Farrell dans la poche avec une offre irrésistible.
It is onside.
Il reste à l'intérieur.