Oregon tradutor Francês
1,128 parallel translation
- Oregon.
- L'Oregon.
Give me the capital of Oregon.
La capitale de l'Oregon.
At an ashram in Oregon.
- Dans un ashram dans l'Oregon.
I was living in a small town in Oregon called Castle Rock.
Je vivais dans une petite ville appelée Castle Rock, dans l'Oregon.
We're going to Oregon, Cleve.
On va dans l'Oregon, Cleve.
And another Oregon good morning to you.
Votre station de l'Oregon vous dit bonjour.
I suppose we're heading back to the jungles of Oregon!
Je suppose qu'on se dirige vers la jungle de l'Oregon.
Don't you remember what happened on Oregon with the rabbits?
Tu ne te rappelles pas de ce qui s'est passé sur Oregon avec les lapins?
Times I've flown clear to Oregon and hardly knew I left Baltimore.
Je suis déjà en Oregon que je me crois encore à Baltimore!
[man] I first came across him when I was 16 years old playing in a high school dance band in Oregon.
Je l'ai découvert à 16 ans, je jouais dans un groupe du lycée dans l'Oregon.
Before I arrived in this city, I was working in Oregon for Nova Robotics.
Avant de venir ici, je travaillais dans l'Oregon pour Nova Robotique.
Hell, they sell more here than in the state of Oregon.
Ils en vendent plus ici que dans l'Oregon.
Gordon, I understand you're...? Gordon, I understand you're on your way to Bend, Oregon?
Gordon, vous vous rendez à Bend?
I'm over to Bend, Oregon, official business, real hush-hush.
Je vais à Bend dans l'Oregon pour une affaire.
This is Gordon Cole calling from Bend, Oregon.
C'est Gordon Cole, je vous appelle de Bend, Oregon.
That's... It's in Astoria, Oregon.
... Astoria, dans l'Orégon.
Did he ever say what name she was using in Oregon?
Il a dit sous quel nom elle se cachait?
Why don't you do it, Oregon?
Alors vas-y, l'Oregon.
Bob and I are driving home to Oregon.
Bob et moi allons... rentrer chez nous... dans l'Oregon.
Bob and I are driving back to Oregon.
Je repars dans l'Oregon avec Bob.
An Oregon man is being arraigned today on charges he killed a man nine years ago....
Dans l'Oregon, un homme a été inculpé... du meurtre d'un riche industriel...
I'm from Oregon.
Je suis de l'Oregon.
I meant fuckin'Oregon.
Enfin, ton putain d'Oregon.
Gresham, Oregon, Colonel.
De Gresham, dans l'Oregon, mon colonel.
What does your daddy do in Gresham, Oregon?
Qu'est-ce que fait ton père à Gresham, dans l'Oregon?
You're on scholarship from Oregon at Baird.
Une bourse de l'Oregon pour Baird.
Charlie, if you don't sing now, you're gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience store in the Oregon'burbs, but probably the last word you'll ever hear yourself say just before you croak, gonna be,
Charlie, si tu ne chantes pas maintenant, tu vas finir par ranger des biscuits dans une épicerie d'une banlieue de l'Oregon, et le dernier mot que tu sortiras avant de crever sera :
What have they done, taken the Oregon out of the boy?
Ils ont effacé l'Oregon qui était en toi, ou quoi?
Yeah, this is a valid Oregon driver's license, and we let appropriate customers test-drive the Testarossa.
Oui, ce permis de l'Oregon est valable, et nous permettons à certains clients de tester la Testarossa.
They could not make the trip from Oregon today.
Ils n'ont pas pu faire le voyage de l'Oregon.
You think you're merely sending'this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are executing'his soul!
Vous pensez simplement renvoyer ce fantassin chez lui, dans l'Oregon, la queue entre les jambes, mais moi, je dis que vous exécutez son âme!
I'm calling you from Portland, Oregon!
J'appelle de Portland, dans l'Oregon!
It's Regional Bureau Chief Gordon Cole... calling from Portland, Oregon!
C'est Gordon Cole, le Chef du Bureau Régional... j'appelle de Portland, Oregon!
Oregon!
Oregon!
Crumpled into a wad of wrinkles like the fossilized brain of a dryad, blending with rock and vegetation as if it were a burrowing owl's doormat or a jackrabbit's underwear, a number eight kraft paper bag lay discarded in the Oregon hills
Froissé en boulette ridée, comme le cerveau fossilisé d'un dryade, se confondant à la roche comme s'il était le paillasson d'un hibou ou le slip de Jeannot Lapin, un sac de papier Kraft N ° 8 gisait, oublié, dans les collines de l'Oregon, comme s'il y avait toujours vécu.
Oregon female, age 21, no explainable cause of death.
Femme de l'Oregon, 21 ans, mort inexpliquée.
This Oregon female is the 4th person in her graduating class to die under mysterious circumstances.
Cette femme de l'Oregon est la 4e de sa promotion à mourir dans des circonstances inexpliquées.
We leave for the very plausible state of Oregon at 8am.
Nous partons pour l'Etat plausible de l'Oregon à 8 h.
How does a 20-year-old boy die of exposure on a warm, summer night in Oregon, Dr Scully?
Comment un garçon de 20 ans meurt-il de froid par une chaude soirée d'été dans l'Oregon, Dr Scully?
I talked to the DA's office in Raymon County, Oregon.
J'ai parlé au procureur régional de Raymon, Oregon.
I thought you were off in Oregon or someplace.
Je pensais que tu étais parti dans l'Oregon, ou ailleurs.
His kidneys went to Boston, his liver to Dallas and his corneas to Oregon.
Ses reins sont partis à Boston, son foie à Dallas et ses cornées dans l'Oregon.
I meant California, Oregon, and, uh- - What`s that one on top?
Je voulais dire la Californie, l'Oregon et... celui du haut...
Made a trip to Oregon to see my brother and his kids.
J'ai fait un saut en Oregon pour voir mon frère.
The wood is from the rare Canary Island Pine. It only grows in Oregon.
L'analyse des particules a montré que c'était du Pin des Canaries qui ne pousse que dans l'Oregon.
Instead they've suggested the 1947 classic Glenn Ford movie Two Hundred Miles to Oregon.
Ils suggèrent qu'on la remplace par le film de Glenn Ford de 1947, Two Hundred Miles to Oregon.
- We thought so too, till we received this from a tracking station in Bend, Oregon.
C'est ce qu'on croyait mais regarde... De la station d'observation de Bend.
Well, another Oregon good morning to you!
Dont le propriétaire est l'homme le plus riche du monde, Ahknan... Votre station de l'Oregon vous dit bonjour.
I'm off to Oregon.
Je vais en Oregon.
All right.
L'Orégon.
- BEEN ON OVER TO BEND, OREGON.
NON, JE VIENS DE BEND EN OREGON!