English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Ornaments

Ornaments tradutor Francês

261 parallel translation
Miss Harper has been one of the shining ornaments of our little colony here in Paris for several years.
Depuis des années, Mlle Harper est une... des étoiles les plus brillantes de notre petite colonie à Paris.
This furniture, these rugs, these ornaments...
Ces meubles, ces tapis, ces bibelots!
Yeah. Now aside from being nice ornaments... a fella can have a whole lot of harmless amusement outta these here toys.
Hormis le fait que ce soit de jolis ornements, on peut trouver un tas... de façons inoffensives de s'amuser avec ces joujous-la.
- As for ornaments and jewels...
- Quant aux accessoires et aux bijoux...
And, the ornaments, what magnificence!
Et ces ornements.
So she had these coins destroyed- - melted into ornaments for herself.
Elle a fait détruire ces pièces... on en a fait des bijoux pour elle.
- You know, the tree with ornaments. - What?
- On te cause.
Hello. Do you have some angel ornaments?
Je souhaiterais voir des anges...
The ornaments are underneath the cellar stairs... in a box called Bushmill's Irish Whiskey.
Les décorations sont sous l'escalier... dans la boîte de whisky.
Come on! Will you bring those ornaments, please!
Apportez ces décorations!
- Here are the ornaments.
- voilà les décorations.
By night, my warmth, and for adornment by day... I shall heap precious stones on you and rare ornaments.
La nuit, ma chaleur, et comme parure de jour... je te couvrirai de pierres précieuses et de rares ornements.
If nothing else, your daughter-in-law has ornaments.
Tu as au moins les bijoux de la mariée.
My dying will bring back the ornaments of the women in the village. Grain will come to their homes! They can start cooking food.
En mourant, je sauverai les femmes, les fermiers auront chaud.
Now for the journey. She may require dresses, furs, personal ornaments.
Pour le voyage il lui faut des robes, des fourrures, des bijoux.
Every time I see a woman with ornaments in her hair... I'll think of Okichi and her yellow combs.
Devant chaque femme aux cheveux ornés de peignes je penserai à Okitchi et à ses peignes jaunes.
I ran to a closet of Christmas ornaments, I took them out.
J'ai couru au placard des décorations de noël et j'ai tout sorti.
Oh, Val, unpack the box of Christmas ornaments... and put them on me.
Oh, Val, ouvre la boîte des décorations de noël et décore-moi.
I hate a room that's all cluttered up with ornaments.
Je déteste quand c'est trop chargé.
Each year mummie or daughter must paint it with the ornaments extending the folk tradition in Moravian Slovakia from generation to generation.
La mère ou la fille doivent repeindre l'ornement et cela prolonge la tradition de l'art populaire de génération en génération.
I hate a room that's all cluttered up with ornaments.
Je déteste les pièces encombrées de bibelots.
The golden ornaments, the star and sequins with the gold braid must be sewn on with gold thread.
Les ornements d'or - l'étoile et les sequins avec la tresse d'or - devraient être cousus de fil d'or
Take note of the static-dynamic structure of those ornaments.
Il faut remarquer la structure statico-dynamique des linteaux.
Susan, don't eat the ornaments off the tree until later.
Ne mange pas les ornements avant ce soir.
And every one has zero ornaments.
"le haut de leur corps reste découvert."
Do you like Santhali ornaments? Hm...? Santhali ornaments...
Aimez-vous les bijoux... faits par la tribu Santal?
Think their guns are ornaments?
Tu crois que ces fusils sont là pour la parade?
Oh, a decent bit, I think- - a few chairs upturned, ornaments put to the sword, that sort of thing, you know.
Ce qu'il faut- - des chaises renversées, des tableaux mis en pièce, ce genre de choses...
This corridor leads to a pool of acid once used for the plating of metal ornaments.
Le couloir mène à un bassin d'acide qui servait au placage d'objets.
Your clothes, your snuff, your ornaments Your glassware, your pussy cats...
Vos vêtements, votre tabac, vos bibelots, votre verrerie, vos chats...
In fact he's so wealthy that he can give me ornaments worth 50 lakhs for the engagement.
En fait il est si riche ce il peut me donner des ornements en valeur 50 lakhs pour les fiançaille.
Here are your ornaments.
Voici tes ornements.
The safe has some ornaments which are of no use to me.
Mes bijoux sont dedans. Ils me sont désormais inutiles.
She thinks of nothing but ornaments.
Elle ne pense qu'à se pomponner.
That silk, those ornaments, that satin he is wearing.
Ces soies, ces rubans, ces satins qu'il porte?
Carefree smiths, once we created ornaments for our women and lightly laughed at our work
Insouciants, nous forgions jadis des bijoux pour nos femmes Nous nous amusions de nos peines
Make holographic copies of the ornaments.
Fais des copies holographiques des bijoux.
I suppose if it were Christmas, you'd hang ornaments on it.
A Noël, vous y mettriez des décorations!
And this miserable geezer... got caught stealing Christmas tree ornaments from the department store... where he ´ d been working the past week as Santa Claus.
Et ce bonhomme-là s'est fait pincer... en train de voler des décorations de Noël au magasin... où il travaillait depuis une semaine comme père Noël.
My father and my mother spent everything they had... for the coffin, crepes, flowers, ornaments burial chamber... for the night of the wake.
Mon père et ma mère ont dépensé tout ce qu'ils avaient, pour préparer le cercueil, les fleurs, le suaire, les ornements de la chambre funéraire... Pour la veillée. Tu comprends?
We won't become ornaments.
On ne deviendra pas des bibelots.
Maybe people from Oz turn into green ornaments.
Les habitants d'Oz se transforment peut-être en objets verts.
Look for green ornaments, quick.
Cherche des bibelots verts, vite.
The ornaments and precious things.
Les bibelots et les objets précieux.
We are getting a big tree for all the old ornaments...
On va acheter un grand sapin pour toutes les décorations...
One ofthe ornaments is touching the sockets.
Une des décorations doit toucher la prise.
I made ornaments out of fish hooks.
- Les vieux ne conviennent pas trop gluants. J'ai utilisé des hameçons.
Ema gazed at the altar, as if unburdening herself of a uniform, heavy with lace and ornaments,
Ema regardait l'oratoire comme si elle se défaisait du poids d'un uniforme, plein de broderies et de décorations.
Secure the ornaments and let her in.
Cachez l'argenterie et faites-la entrer.
Christmas ornaments.
Des décorations de Noël.
Why don't you sell him some ornaments of gold...
Vends-lui des bijoux en or... Ecoutez-moi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]