English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / Ost

Ost tradutor Francês

26 parallel translation
The layman who shirks his duty and fails to supply his King with arms should pay the tax, nobody will question that.
Le laïc qui ignore son devoir et faillit dans son aide à l'ost du Roi doit payer l'impôt, personne ne conteste cela.
p ost-hypnosis.
Il pourrait s'agir d'un autre genre d'hypnotisme.
The expert from the museum said 3 weeks is the ost they last in captivity.
Selon le musée, elles ne vivent que trois semaines en captivité.
- Ost.
- Ost.
Her name is Julie Ost.
Elle s'appelle Julie Ost.
Like sacrificing your queen, you can sti / p / ay on / y you can't he / p fee / that the game is a / ready / ost.
C'est un peu comme sacrifier sa reine aux échecs. On peut continuer à jouer tout en sachant qu'on a déjà perdu la partie.
nine years ago as, respectively, a staff writer and a segment producer, and are responsible for some of the show's ost enduring moments of comedy.
il y a neuf ans respectivement en tant que scénariste et superviseur, responsables des passages les plus drôles de l'émission.
And since Tati had ost his job. His wife had just given b rth. And he had another mouth to feed, I suggested he go see
comme Tati n'avait plus d'emploi que sa femme venait d'accoucher avec une nouvelle bouche à nourrir, on lui a suggéré d'aller voir
We're going because my husband lost his job eight months ago and we've ost everything.
on y va parce que mon mari a perdu son travail ça fait 8 mois, on a tout perdu.
Unfortunately, this song is not on OST, and I did not find words.
Malheureusement, cette chanson ne se trouve pas sur l'OST, et je n'ai pas trouvé les paroles.
He hasn't ost a fight since he took the championship away from Bainsworth. So what's the deal?
Il n'a pas perdu un tournoi depuis qu'il a pris le titre à Bainsworth.
Have you ost your mind and now ta k to yourself?
Il a perdu la tête, il parle tout seul.
The gho-o-ost.
Au fantôôôôôôôme.
I'm so sorry, Gho-o-ost Monkey. ♪
Je te demande pardon Singe fantôme
Are you looking down on me right now because your OST has been doing well lately?
Vous cherchez à me rabaisser parce que votre OST marche bien?
Yeah. Elsa will meet you tomorrow at Britz-Ost harbor.
Ouais, Elsa vous rencontrera demain au refuge de Britz-Ost.
- Prosts. - "Pr-ost"!
- Santé.
- = The Sandglass.
= Le Sablier. OST :
OST : Cranes by Iosif Kobzon = -
Cranes par Iosif Kobzon = -
Oh, he wasn't there. Your OST is awesome!
Il n'était pas là-bas.
I'm saying that I only see you ~ Right?
Oppas, votre OST était vraiment super. ~ Je dis que je ne vois que toi. ~ N'est-ce pas?
After the speech, you're gonna meet with him in the side chapel and tell him that POTUS guarantees the TSO will be in Frankfurt, not London.
Après le discours, vous allez le retrouver dans la chapelle latérale et lui dire que POTUS garantit que l'OST sera à Francfort, pas à Londres.
Okay. Okay, so we're all perfectly comfortable standing here pretending that we can't quite clearly see the vice president in the Lady Chapel with the German chancellor finalizing a deal about the TSO?
Personne n'éprouve donc aucune gêne à faire semblant de ne pas voir clairement la vice-présidente dans la chapelle de la Vierge avec le chancelier allemand en train de finaliser un accord sur l'OST?
... Everytime I see a teevision show that has duing children or seeing testimony by a parents who recently ost their child I can't help but cry.
DÈS QU'ON VOIT DES ENFANTS QUI MEURENT À LA TÉLÉVISION OU LE TÉMOIGNAGE DE PARENTS QUI ONT PERDU UN ENFANT, ÇA ME FAIT PLEURER.
This includes, of course, exported DVDs of our dramas and OST music, the local handphones which appear in dramas, the cosmetics in dramas, even up to the cars they drive in the dramas.
Même jusqu'aux voitures conduites dans les dramas.
Myhr is a suspect in tonight's attack on the Opera, during which Emil Öst's statue, "Boy with a Horn", was completely destroyed.
Myhr est soupçonné d'avoir participé à l'attentat contre l'Opéra au cours duquel la statue "Garçon à la trompette" d'Emil Öst a été entièrement détruite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]