Outlast tradutor Francês
101 parallel translation
Well, then I'll outlast him.
On verra bien.
I've lived my whole life on foot and yet you outlast me.
Moi, j'ai toujours été sur mes pieds. Les vôtres tiendront plus longtemps.
This will outlast the war.
Ça tiendra jusqu'à la fin de la guerre.
And they respect all the tricks that panicky people use to outwit and outlast their panic.
Comme ils respectent tout ce que nous inventons pour les neutraliser.
- And may outlast it, Autloc.
- Et pourrait lui survivre, Autloc.
Of the prison they told us would outlast us all...
" Qui était censée nous résister
We'll drive him crazy. We'll outlast the bastard.
On va jouer la guerre des nerfs.
It is due, of course, to their unique power to outlast centuries.
Cela est dû à leur capacité unique à vivre pendant des siècles.
These ain't hardly been used. Gotta lot of wear left in'em. Outlast a dozen horses.
Ils sont comme neufs bien qu'ils aient été utilisés sur une douzaine de chevaux.
All it has to do here is outlast us and just take over.
Cette chose n'a qu'à nous survivre et à prendre la suite.
And if you want to compare white blood cells and red blood cells, I might even outlast you, Captain, red-meat eater that you obviously are.
Si vous voulez comparer nos analyses de sang, je risque de vous enterrer, espèce de mangeur de viande rouge.
No need. Your ship will never outlast this part.
Votre vaisseau tiendra moins longtemps que cette pièce.
And I'm going to outlast you.
Et je vous survivrai.
I can outlast him anytime. He tires easily.
Je tiens plus de temps à la hache... et il se fatigue vite.
It's like the damn pyramids, gonna outlast all ofus.
On dirait les foutues pyramides. Ça nous survivra tous.
We can outlast you at this spot.
Vous n'irez pas plus loin.
Pray that the grain you brought back will outlast the drought.
Priez pour que le grain dure jusqu'à la fin de la sécheresse.
It is my personal belief, admiral, that you will outlast us all.
Vous nous survivrez tous.
But even a great man can outlast his time.
Mais même un grand homme termine son temps.
I've never had one outlast me before.
C'est la 1ère fois qu'on tient plus longtemps que moi!
He and his amphibian brethren will outlast our own petty species...
Lui et ses congénères amphibiens survivront à notre espèce insignifiante...
His patience may outlast your Prowler's fuel.
Sa patience peut survivre au carburant de ton rôdeur.
... Generation X advocacy group Third Millennium 53 percent of 18 - to 25-year-olds believe the soap opera General Hospital will outlast Medicare.
Sondage du groupe d'études Troisième Millénaire : 53 % des 18-25 ans pensent... que la Sécu disparaîtra avant General Hospital.
He says the film of these engagements will outlast us all.
Il dit que les films de ces combats nous survivront tous.
Victory will outlast us, this is not victory.
La victoire nous survivra, pas ça.
Within these walls we will outlast them.
Derrière ces murs, nous leur survivrons.
We have to outlast them.
Ik nous faut les exterminer.
We decided, all of us, you as well... dig in, work together, outlast them.
On a tous décidé ensemble, avec toi aussi - - dig in, work together, outlast them.
He knows he can outlast the wind.
Il sait que le vent va faiblir avant lui.
Somehow, the wine began to outlast the day... and that was more than anyone could have asked for.
Le vin coulait toujours à flot, et nous ne pouvions en demander plus.
I must outlive and outlast.
Je dois survivre et durer.
You outlast the cocksucker.
Faut survivre à cette saloperie.
And revolutionaries will outlast and out-die occupiers every time.
Et les révolutionnaires ont plus de persistance que les occupants.
Spend our lives for something that would outlast us.
Passer nos vies pour quelque chose qui durera plus longtemps que nous.
Your suit, for example, will outlast your bones by decades.
Votre "costume", par exemple, durera plus longtemps que vos os pendant des décennies.
Why not just keep trying to take in the Nexus? Outlast them.
Pourquoi ne pas essayer de prendre le Nexus et les avoir à l'usure?
To my ingrate fucking sister Etta... who will outlast me...
A ma sœur ingrate, Etta, qui me survivra.
- I think I can outlast her.
- Je pense pouvoir survivre.
We try to outlast it.
On essaie de leur survivre.
I can outlast those tramps any day of the week.
Je les surpasse n'importe quel jour de la semaine.
Mom'll break soon. I can outlast her.
Maman va bientôt craquer, je peux tenir plus longtemps qu'elle!
As you gaze upon me, sir, recall that some unions of convenience may outlast those conceived in passion.
N'oubliez pas que les mariages d'intérêt durent bien plus longtemps que ceux d'amour.
Trust me, Joy. We're gonna outlast these bastards.
Crois-moi Joy, on peut les avoir ces petits salopards
Yes, if the Russians believe the United States is sending air cover and tanks, that could give the Hungarians Just the amount of time they need to hold out, outlast the Russians, maybe.
Oui, si les Russes croient que les États-Unis vont intervenir, cela pourrait permettre aux Hongrois de tenir un bon bout de temps, peut-être même plus longtemps que les Russes.
We have to have the same determination as these insurgents or they'll outlast us.
On doit être aussi patients et déterminés que ces insurgés, ou ils nous survivront.
Outwit, outplay, outlast?
"Plus malin, plus fort, plus résistant"?
If we can just outlast him, we'll get to the truth.
Si on pouvait lui survivre, on obtiendrait la vérité.
The only thing i did was outlast you, but i'd just like to say that you people made this game one of the most exciting adventures of my life.
Je n'ai fait que durer plus que vous, mais j'aimerais juste dire que vous avez fait de ce jeu la plus excitante aventure de ma vie.
Who will have what it takes to Outwit, outplay, and outlast all The others?
Qui sera capable de déjouer, dominer, et durer plus que les autres?
Hopes are high right now for the current fang members and if there's going to be a merge, Hopefully we can outwit, outlast and outplay the current remaining kota members so that we can go as far as possible.
Les Fang restant sont optimistes, et s'il doit y avoir une fusion, espérons qu'on pourra déjouer, dominer et survivre plus longtemps que les membres de Kota, pour aller le plus loin possible.
The game is outwit, outlast and you cannot outwit crystal cox, baby.
Il faut déjouer et durer, et on ne déjoue pas Crystal Cox, bébé.