Outrageous tradutor Francês
1,643 parallel translation
- That's outrageous.
- Incroyable. - C'est comme ça.
That's outrageous!
- C'est un scandale!
That's outrageous...
Qu'est-ce que...!
I've heard some outrageous stories But this one beats everything
J'ai entendu des histoires offensantes, mais celle-ci bat des records.
You're outrageous.
Tu es vraiment... Lai Shuang-yang, tu vas voir!
This is outrageous.
C'est scandaleux.
that's outrageous!
C'est lamentable!
That's outrageous.
Six. C'est une honte.
Whether'tis nobler in the mind's eye to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them.
Y a-t-il plus de noblesse à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante ou bien à s'armer contre une mer de douleur et à l'arrêter?
- That's outrageous!
C'est scandaleux!
That is so outrageous.
C'est ridicule.
This is outrageous!
C'est inadmissible!
I don't think it falls under the category of outrageous to suggest that I might have friends on the other end of the Avenue who have the phone number of the GAO.
Je ne pense pas paraître injurieux... si je vous dis que mes amis de l'autre côté de l'avenue... ont aussi le numéro du GAO.
Outrageous!
Outrage!
I find this outrageous, especially coming from you.
Je trouve ceci outrageant, surtout venant de vous.
That is outrageous!
C'est insupportable!
That's outrageous!
Deux cents pour cent!
Something outrageous to provoke a response.
Parfois la force brute est le seul moyen.
This is an outrageous crime and someone will answer for it.
Nous sommes en état de siège, les terroristes ont ouvert le feu, et nous allons répondre.
Outrageous!
Atroce!
That is outrageous.
C'est la première fois que l'on se rencontre vraiment.
That's outrageous!
Quelle insulte!
There was some turbulence, but nothing outrageous.
Des turbulences, mais rien d'extraordinaire.
Come on, this is outrageous.
Ce n'est pas croyable!
Outrageous.
C'est horrible.
Now this is totally outrageous.
Non, c'est totalement outrageant.
You are outrageous.
Tu es scandaleux.
This is outrageous.
Et le fera. C'est scandaleux.
Outrageous and disgusting.
Scandaleux et répugnant.
When she wasn't in and out of rehab or psych wards, she was stealing from my store, wrecking my marriages, telling outrageous lies.
Quand elle n'était pas en désintox ou chez le psychiatre, elle volait dans mon magasin, brisait mes mariages, racontait des mensonges éhontés.
The salary the offered me, it's outrageous.
Le salaire qu'ils m'offrent est monstrueux.
We put a bid in on a new development, and the counteroffer's outrageous.
On est dans une impasse pour le nouveau projet. La contre-offre est scandaleuse.
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and... The slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them?
Y a t'il plus de noblesse d'âme à souffrir la fronde et... et... la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s'armer contre une mer de douleurs et à l'arrêter par une révolte?
Everything has to be so outrageous.
Tout doit être outrancier.
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them?
Y a t'il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s'armer contre une mer de douleurs, et à l'arrêter par une révolte?
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them?
Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s'armer contre une mer de douleurs, et à l'arrêter par une révolte?
Kalfas'actions are outrageous.
Kalfas dépasse les bornes.
That's outrageous!
C'est honteux.
You are outrageous, James Earl Jones!
Vous dépassez les bornes, James Earl Jones.
Filthy and outrageous.
C'est sale et grossier.
The seizure of those photographs from his house was outrageous.
La saisie de ces photos dans sa maison est une faute grave.
That's outrageous.
C'est monstrueux.
That's outrageous.
Exorbitant!
Well, we do feel that Mrs. Harrison's monetary demands are outrageous.
Nous sommes convaincus que l'indemnité demandée par Mme Harrison est exagérée.
This is outrageous! Everything here is the private property of Hughes Productions.
Ceci est la propriété privée des Productions Hughes, c'est scandaleux.
What? That's outrageous!
- C'est scandaleux!
That's outrageous!
Mon dieu!
- It was outrageous.
- Quelle honte.
It's outrageous!
- Je pouvais pas savoir.
That's completely outrageous.
Je connais ce bâtiment.
Bright, go to your room. This is outrageous.
C'est scandaleux.