Overboard tradutor Francês
1,241 parallel translation
You fell overboard.
T'es tombé à l'eau.
Jonah fell overboard during a storm. He almost drowned.
Jonas est tombé du bateau au cours d'une tempête, et il a failli se noyer.
Don't go overboard with this thing.
- N'exagère pas.
Let's take Cocchi and Melende to Corrasco's and throw Torri overboard.
Emmenons Cocchi et Melende chez Don Corrasco et jetons Torri à la mer.
We don't go overboard here.
On va pas trop loin ici.
Let's not go overboard.
- Je n'en demande pas tant.
For the love of Allah, cast it overboard.
Pour l'amour d'Allah, jetez le par-dessus bord.
But since the attacks have stopped, obviously one of three things has happened. The man fell overboard, the man committed suicide, or the man suffered serious injuries and crawled away to the bowels of the ship to die.
Mais depuis les attaques ont cessé, alors de ces trois choses, soit l'homme est tombé à la mer, soit il s'est suicidé, soit il a été blessé sévèrement et il s'est réfugié dans les entrailles du navire pour mourir.
The killer had fallen overboard after being cornered by ship's officers, so they said.
Cerné par les officiers de bord, le tueur serait tombé à la mer, voilà ce qu'ils ont dit.
They went up on deck and were knocked overboard by a wave.
Elles sont montées sur le pont et sont passées par dessus bord à cause d'une vague.
Man overboard!
Un homme à la mer!
- My knife fell overboard.
- Mon couteau est tombé à la mer.
You threw it overboard
Vous l'avez jetée à la mer.
Jump overboard!
Sautez à la mer!
If you happen to fall overboard, I'll throw you an anchor!
Je ne veux plus de toi. Est-ce que c'est clair?
Why didn't he just throw the gun overboard?
C'est la plus grosse poubelle au monde!
And he couldn't have thrown them overboard... because if he had time to throw the gloves overboard... why not the gun too?
Je vois. Il ne les a pas jetés à la mer.
Now, if the musician did it... and if he didn't have time to throw the gun overboard... then he didn't have time to throw the gloves overboard.
Si le musicien l'a fait... et s'il n'a pas eu le temps de jeter l'arme dans l'eau, alors il n'a pas eu le temps de jeter les gants non plus.
I dump it overboard, of course.
Je les jette par-dessus bord.
No. I fell overboard.
Non, je suis tombé par dessus bord
The riggers would be swept overboard by the wind.
- Non. Les gréeurs seraient emportés par le vent.
He went overboard
- Il prépare un voyage.
Mr Columbo, if he did happen to fall overboard, do you know what the odds are against finding him in the water?
La barre est automatique...
He went overboard like that The nut dropped in the water
Et il est tombé. C'est tout.
Or it might've just fallen overboard dropped there by some drunken old rummy.
Il a pu tomber par-dessus bord, un vieux poivrot l'ayant laissé tomber.
I think we're starting to overboard with the buddy-buddy thing.
J'ai l'impression qu'on commence à exagérer avec les confidences.
If he hits with the drag on, he can jerk you right overboard.
Si tu mets le grappin, il peut te faire passer par-dessus bord.
- That's why I want her overboard.
C'est pour ça que je veux la balancer.
- Do you want me to dive overboard?
Vous voulez enregistrer le bruit qu'il fera en m'avalant?
Perhaps she fell overboard.
Elle est peut-être tombée par-dessus bord.
Ballast overboard!
Ballast par-dessus bord!
We have to throw this sack overboard!
Il faut jeter ce sac par-dessus bord.
No, please, don't throw me overboard.
Il ne faut pas me jeter par-dessus bord.
We almost threw you overboard.
On a failli te jeter à la mer.
Man overboard!
- Un homme à la mer!
Man overboard.
Un homme à la mer.
That's a bad man overboard.
C'est un mauvais homme qui est à la mer.
I like the way you haven't gone overboard on furniture.
J'aime bien la simplicité de votre ameublement.
That's the last of the crew's cabins. Maybe she threw them overboard.
Elle les a peut-être jetées par-dessus bord!
- Please. - Don't go overboard.
- Garde la tête claire.
And throw him overboard!
On va le lancer par-dessus bord.
Overboard!
Par-dessus bord!
Throw overboard!
Jetez ça par-dessus bord!
- Don't go overboard, you know?
- N'en fais pas trop.
The wretch was thrown overboard to the sharks.
Le pauvre a été dévoré par les requins.
I never go overboard.
D'ailleurs, je reste toujours très maîtresse de moi.
Man in a boat overboard.
Un homme par-dessus bord!
My God, they'll chuck me overboard.
Ils vont me jeter par-dessus bord!
And you don't think that the Commodore is the kind of man who would just fall overboard?
Non.
Help me get her overboard. - To hell with her.
On la balance à l'eau.
- Do not go overboard.
Il a l'air hypocrite, ce Favier.