Overweight tradutor Francês
412 parallel translation
He's a trifle overweight for a bantam.
Il est un peu gros pour un nain.
She was overweight, so the illness came on suddenly.
Elle était en surpoids, la maladie s'est déclarée par une attaque.
Very voluptuous, always 3 or 4 pounds overweight.
Voluptueuse... Toujours un ou deux kilos en trop.
He knew about me and practically bullied me into becoming a deputy, bless his overweight old heart.
Il connaissait mon histoire et m'a presque forcé à devenir son adjoint, grâce en soit rendue à son grand cœur.
International businessman... Overweight but cute... Needs executive secretary.
Homme d'affaires internationales, gros mais mignon, cherche secrétaire.
- I do hope I'm not overweight.
- Pas d'excédent j'espère?
Aren't you rather overweight?
Vous avez un excédent de poids?
Overweight?
Un excédent de poids, moi?
He went to the weigh-in, the compulsory one at noon, and he was a around 1 kilo and 200 grams overweight, so, of course he couldn't go for the title, with a kilo and 200 grams overweight.
Au pesage de midi, qui est obligatoire, il pesait un kilo et deux cent et quelques grammes de trop. Dans ce cas, bien sûr, il ne pouvait pas disputer le titre, avec 1 kilo et 200 grammes de trop...
Now an aging, overweight barmaid fancier. "
Aujourd'hui vieillissant et dragueur de serveuses obèses. "
He is a mad, overweight Captain Ahab, searching down you, his Moby Dick. His white whale. - And you?
Un capitaine Ahab obèse lancé à votre poursuite, sa Moby Dick.
It's overweight.
Il y en a trop.
Which would still leave us at least 150 pounds overweight.
On aura encore au moins 125 kg de trop.
Thank you Afraid you're 13 pounds overweight, Doctor [Airplane Passing, Distant]
Merci. - Vous avez 6 kg excédentaires.
Well, I went out to the airport the other day... you know, just a routine check... and it seems as though you were 13 pounds overweight
Je suis allé à l'aéroport, pour vérifier quelque chose, et on m'a dit que vous aviez 6 kg en trop.
Now, I know it's a stupid point, Doc, and it doesn't mean anything, but you were only, uh, four pounds overweight, and I was wondering what happened to the other nine pounds
A votre retour, je sais que ça ne veut rien dire, mais vous n'aviez plus que 2 kg en trop. Je me demandais où étaient passés les 4 kg manquants.
What about the overweight luggage?
Et de la surcharge des bagages?
That`s 120 pounds overweight.
C'est 60 kilos de trop. 01 : 29 : 25,398 - - 01 : 29 : 28,595 Et au départ de Marseille aussi 2395 kilos.
That`s still 120 pounds overweight.
Là aussi c'est 60 kilos de trop.
He kept telling me I was unhappy because I was overweight. Rubbish!
II a dit que j'étais malheureuse à cause de mon poids.
Obviously I was overweight... because I was unhappy.
Foutaises! J'avais un problême de poids... parce que j'étais malheureuse.
I'm on the plump side, a touch overweight.
J'ai un côté dodue, un léger surpoids.
You don't seem overweight to me.
Tu ne me sembles pas trop grosse.
You'd turn my kids into narrow-minded, overweight schnooks!
Tu ferais de mes gosses des timorés racistes, bornés et obèses!
Of course, he was overweight too.
Bien sûr, il était trop gros.
Thirty pounds overweight.
14 kilos en trop.
Overweight!
Bien en chair!
- You know, i-i-it's heavy. - That would be 55 pounds overweight.
- C'est lourd, quoi - 55 livres de supplément.
Charles King and a line of slightly overweight chorus girls were the beginning of a new motion picture art form that would captivate audiences for years to come.
Charles King et une pléthore de "girls" bien nourries inauguraient un genre qui allait longtemps prospérer.
Thirty pounds overweight. Couldn't get your hands down to your knees. You got tits like a woman.
15 kilos de trop, vous êtes pas foutu de toucher vos genoux... et vous avez des nichons de gonzesse!
I'm 5'7 ", five pounds overweight and divorced.
Je mesure 1,65 m, j'ai 5 kg de trop et je suis divorcée.
Don't call me a mindless philosopher, you overweight glob of grease.
Moi, un intellectuel ramolli? Gros tas de cambouis!
A rather overweight, balding, middle-aged man with a feather on his head... sitting cross-legged on the floor, very gravely and gently... telling a circle of totally absorbed girls what it was like... to be in a World War II Japanese prison camp.
Un homme gras d'un certain âge sans cheveux avec une plume sur la tête... assis les jambes croisées sur le plancher... racontant à un cercle de petites filles absorbées, d'une voix grave et douce... des histoires de camps de prisonniers pendant la 2e guerre mondiale au Japon.
I'm overweight, I'm out of shape.
Je suis trop grosse. Je n'ai plus la forme.
There's no chance... I am, I'm overweight.
- Tu n'as aucune chance de grossir.
Not overweight. I like her a lot.
Pas de surpoids.Elle me plait beaucoup.
He is confronted by two overweight men... at the request of the doctors.
Il est confronté par deux hommes obèses... sur demande des docteurs.
I'm overweight, unemployed, separated, depressed, starting to drink too much.
Je suis trop gros, au chômage, séparé de ma conjointe, déprimé, je bois trop.
But iris has run out of single women to fix me up with, so she wracks her brain and comes up with this widow... who's 15 years older than me, overweight with rotten teeth.
Mais Iris ne trouve plus de femmes célibataires à me présenter... alors elle se creuse la tête et trouve une veuve... de 15 ans mon aînée, grosse, avec des dents gâtées.
I'm only four pounds overweight.
Je n'ai que 4 livres de surpoids.
Smoked, climbed four flights of stairs, and was 70 pounds overweight.
Il fumait, pesait 30 kg de trop et il a monté quatre étages.
That overweight enforcer he's got?
Ce bouledogue obèse?
Here are your 2 classic hetero's... overweight, noses too long, our complexions are...
Voici deux hétérosexuels classiques. Alors un petit peu grassouillets, le nez un peu long, les peaux... - Ravinées!
20th-century male, politician, overweight, wearing female clothing, carrying a valise that looks like a fish.
Personnage du 20ème siècle, portant des vêtements féminins, avait une valise qui ressemblait à un poisson.
Empty Coke bottles. They paid overweight.
Ceux qui avaient payé pour l'excédent étaient furieux :
How do you know he was overweight?
Qu'il était gros?
Overweight. Blunt facial expression,
" gras et lourd de sa personne.
I control my own destiny not some floating, overweight fairies.
C'est moi qui commande mon destin, pas... des fées grassouillettes et flottantes.
You are old and overweight
Tu dois d'abord perdre ta graisse
You may have noticed that your uncle philip is overweight.
Tu as peut-être remarqué que ton oncle Philip a un peu de poids en trop.
And I pitched forward on my face like this... and died of a heart attack... caused by overweight.
Tué par une crise cardiaque due à mon poids.