Owed tradutor Francês
2,268 parallel translation
Now, we owed that guy a month's wages - plus bonuses - and we never saw him again.
On doit à ce type un mois de salaire, plus les primes, et on l'a plus jamais revu.
I think I'm owed a couple of screw-ups.
- Je pense que j'ai gagné le droit de me planter une ou deux fois.
I'm owed an explanation.
Tu me dois une explication.
Your dad owed my boss $ 800,000
Ton vieux nous devait 800 000.
She owed me.
Elle me doit ça.
Yeah, I thought I owed her that much, especially after the whole Kylie thing.
Je lui devais bien ça. Surtout après le truc avec Kylie.
- I just didn't want you to think That just because of our scandalous romance, I had forgotten about the debt that I owed you,
- Je ne voulais pas que tu penses que à cause de notre scandaleuse romance, j'avais oublié la dette que je te devais,
Ask for what's owed to you With kindness and compassion.
Demande lui ce qu'il te doit, avec gentillesse et compassion.
Colonel Bell owed me a favor after I rescued him from that Mexican hellhole you sent him to.
Le colonel Bell me devait une faveur après que je l'ai secouru de cet enfer mexicain où vous l'aviez envoyé.
It was your last night. You owed it to yourself to enjoy it.
C'était ton dernier soir, tu te devais d'en profiter.
He saw how well I was doing, and he figured that I owed him something for putting him in jail.
Il a vu à quel point je m'en était sorti et il s'est dit que je lui devais quelque chose pour l'avoir envoyé en prison.
Sergeant over at LAPD owed me.
Un lieutenant de la police me le devait.
Pop owed me $ 50 from the l.S.U.-Alabama game.
Ppa me devait 50 $ du match L.S.U.-Alabama.
It seems you're owed an apology, Agent Bartowski.
Je vous dois des excuses, agent Bartowski.
Like when I asked you about the money you owed me?
Comme quand je t'ai demandé des nouvelles de l'argent que tu me devais?
They had two possible theories- - one was a salesman who owed a local bookie 250 grand, and another guest who had possible connections to the mob.
- Ils avaient deux théories... Un invité, vendeur, qui devait 25 000 $ à un bookmaker, et un autre qui aurait des relations avec la mafia.
So, listen, do you remember the night that you got caught streaking, and I had to bail you out of jail, and you said you owed me one?
Tu te souviens le soir où tu t'es fait choper nue, que j'ai dû payer ta caution, et tu m'as dit que tu m'en devais une?
Since I'm the one that you sent skydiving without a parachute, I figure I'm at least owed a quote.
Comme je suis celle que vous avez envoyé voler sans parachute, je me dis que j'ai bien droit à une citation.
150 % of whatever you're owed.
Je paye 150 % de sa dette.
He said he owed the guy from way back.
Il a dit qu'il lui devait ça depuis très longtemps.
Let's say, hypothetically, that I made book for him. And let's say for the sake of argument that he owed me a lot.
Supposons que j'ai fait affaire avec lui et qu'il me devait de l'argent, beaucoup.
So he paid what he owed and went his merry way.
Il a payé son dû et s'en est allé.
You owed him 200.
Tu lui devais 200!
Thinking the old man owed up for how good my boys be treating him.
Le vieux me le devait bien, vu comme mes gars le traitaient.
Yeah, you owed me 50p.
- Tu me dois 50 p. - J'en doute.
I owed him money. So, I stole your key to the school, and I broke in.
Alors, j'ai volé ta clé du lycée, et je suis entré par effraction.
He said he was gonna kill Todd if he didn't pay back what he owed.
Il a dit qu'il tuerait Todd s'il n'était pas remboursé. Je lui ai prêté du fric.
Apparently, some guy owed him money, so he chained him to the back of his bike, and dragged him down the L.I.E.
Un mec lui devait de l'argent, il l'a enchaîné à sa moto et traîné en roulant.
Must have made you feel angry, cheated, owed.
Cela vous a fait vous sentir en rage, floué,
Diego didn't know the right where to talk the people who he owed money to.
Diego manquait de diplomatie envers ses créanciers.
Diego didn't know the right way to talk to people Who he owed money to,
Diego ne savait pas être diplomate avec ses créanciers.
I love you and I know I owed you the truth.
Je t'aime et je te devais la vérité.
- No, what you owed me was fidelity.
- Non, tu me devais la fidélité.
I thought I owed her an honest response.
Je pensais qu'elle méritait une réponse honnête.
I paid what he owed and they released him.
J'ai payé ce qu'il devait, et ils l'ont relâché.
I got these specs from a Russian who owed me a favor.
J'ai eu ces spécifications d'un Russe qui me doit une faveur.
The other part thinks if a counterintel op owed me a favor and got back in someday... he could put in a good word for me.
L'autre partie pense que si un agent du contre-espionnage m'en dois une... et qu'il est réintégré un jour, il pourrait plaider en ma faveur.
Hell, I figured after all that time, I mean, I... I owed him.
Je me suis dit qu'après tout ce temps, je... lui devais bien ça.
He owed a pickup, so Brass put a broadcast out on the plates.
Brass a lancé un avis de recherche. J'ai envoyé deux patrouilles au ranch.
I figured that I at least owed you that.
Je te dois bien ça, au moins.
That same week, AIG owed $ 13 billion to holders of credit default swaps, and it didn't have the money.
La même semaine, AIG doit rembourser 13 milliards de $ aux détenteurs de couvertures de défaillance. Il n'a pas cet argent.
And, honestly, I owed you one anyway because of that whole exorcism thing.
De toute façon, je vous en devais une pour l'exorcisme.
He owed me a favor. Thank you so much, ty.
- Il me devait une faveur.
He owed us hundreds of thousands in royalties.
Très vite, il nous devait des centaines de milliers en droits.
He owed me one.
Il m'en devait une.
In fact, he owed me 100.
En fait, il m'en doit 100.
Padre there owed me.
Le prêtre là-bas m'était redevable.
Phoenicks owed you money?
- Merci.
I owed him one from a long time ago.
Je lui en devais une depuis longtemps.
I saved his life, I owed him that, but now he and I are done.
Je lui ai sauvé la vie. Je lui devais bien.
I owed people thousands.
Je dois beaucoup d'argent.