Paces tradutor Francês
463 parallel translation
I can drive a nail at 30 paces. Yeah.
- Je touche un clou à 30 pas.
The man is a cheat. He stepped forward four paces.
Il a enlevé ma boule car il a fait 4 pas en tirant.
And I suppose you're going to lock up Mrs. Smith here, because she stabbed Rita with a.32 revolver at 16 paces!
Je suppose que tu vas embarquer Mme Smith parce qu'elle a poignardé Rita avec un calibre 32!
Two paces forward.
Deux pas en avant.
Is there any brave gentleman in the audience who would like to have Miss Oakley shoot a cigarette from his mouth at 30 paces?
Y a-t-il un homme courageux dans le public qui laisserait Mlle Oakley tirer sur la cigarette dans la bouche à 30 pas?
The little lady will now permit Mr. Toby Walker to shoot a 25-cent piece out of her hand at the same distance, 30 paces.
Annie va permettre à M. Toby Walker de tirer sur une pièce de 25 cents qu'elle tiendra à la main à la même distance de 30 pas.
You'll be placed back to back. March 12 paces.
Vous serez placés dos à dos, marcherez 12 pas.
Now, gentlemen, when I say go, march 12 paces... and turn to face your opponent.
Messieurs, à mon signal, marchez 12 pas et tournez-vous face à l'adversaire.
A blonde in Syracuse put me through the same paces.
Nous fonctionnons au même rythme.
He can hit a dime at 30 paces.
- Il peut trouer un sou à 30 pas.
Another 20 paces!
Encore vingt pas!
At ten paces you will turn and fire.
A dix pas, vous vous retournerez et vous tirerez.
Imagine old Hawkeye hitting him from 30 paces.
Imagine le regard d'aigle, le toucher à 10 mètres de distance.
"Three paces behind," she says, "and don't smoke on duty."
"Trois pas derrière" a-t-elle dit. "Et ne fumez pas."
800 paces.
Ils sont à portée.
With this, you couldn't kill a sparrow three paces away.
Vous ne tueriez pas un moineau avec ça.
I didn't think it would do any harm to put the kid through his paces.
J'ai juste voulu tester ce gosse.
The English lie within 1,500 paces of your tents.
Les Anglais sont à 1500 pas de vos tentes.
He was never again able to do more than drag himself a few paces from this bed.
Il ne réussit jamais plus à faire plus de quelques pas hors de ce lit.
When I count three, you walk five paces, then you turn and defend yourselves.
Je compte jusqu'à 3. Vous faites 5 pas et vous tombez en garde.
It is permitted furtherer, to advance ten paces... to the point indicated by the walking stick before firing.
Il est permis, toutefois, d'avancer de 10 pas à partir du point de départ avant de tirer.
A scammer mark another fifty paces away.
Un escroc en repère un autre à cinquante pas à la ronde.
She can drown a beetle at 20 paces.
Elle abat une mouche à 20 pas.
To be far from you as a half dozen paces is to be at the end of the earth.
A 3 pas de vous, je suis au bout du monde.
Right now. Tell her you intend to use me only as a doctor, at a distance of four paces.
Dites que vous notez son avertissement, que vous n'avez l'intention de me voir qu'en tant que médecin.
- Bear to larboard, due northeast to foot of White Crag, 10 paces east...
- Prendre à tribord, nord-est jusqu'au roc blanc, dix pas vers l'est...
He casts his spear a hundred long paces.
Il jette sa lance à cent coudées de distance.
Stood back-to-back with him, she did. Walked 10 paces, turned and shot him through the head.
Ils se sont placés dos à dos, ils ont fait dix pas, ils se sont tournés et elle lui a tiré une balle dans la tête.
He halted by your canvas of the woman ironing. Stepped back two paces, nodded twice.
Ta "Blanchisseuse", il l'a regardée et il a hoché la tête deux fois!
- Forty paces west of Blindman's Bluff.
- 40 pas à l'ouest du Cap de l'Aveugle.
" 11 paces in the direction faced by Ahua Can...
" à onze pas, en face de Ahua Can,
"11 paces in the direction faced by Ahua Can, to the god of death."
"À onze pas, en face d'Ahua Can, jusqu'au dieu de la mort."
Let's see now, 11 paces.
Voyons voir, onze pas.
But go ten paces beyond where I stopped and you're in the bush, the living jungle, where no man has a name and the only law is to stay alive, even if you live like a beast.
Mais marchez dix pas au-delà d'où je me suis arrêté et vous êtes dans la brousse. Une jungle vivante, là où aucun homme n'a de nom. et la seule loi est celle de la survie, même si vous vivez comme une bête.
We each take one hundred paces, count to sixty, then start firing, all right?
On fait 100 m chacun, on compte jusqu'à 60 et on commence à tirer.
Eight paces from this point towards the vineyard.
À partir d'ici, huit pas en direction de la vigne.
But when she got off, she walked a few paces, where a gentleman was waiting, obviously by appointment, although, of course, he pretended it was a surprise meeting.
Quand elle est descendue, elle a fait quelques pas et a rejoint un homme qui attendait. Ils devaient avoir rendez-vous. Mais il a fait semblant d'être surpris.
I'd stay out of distance, forever in the shadows, paces behind.
Il aurait à revenir à pied à quelques mètres loin de l'ombre.
Now, the next round will be 40 paces.
La prochaine épreuve se fera à 40 pas.
" The knight had not gone more than a dozen paces...
" À peine le beau chevalier eut-il chevauché
So we locked arms, stepped off a few paces then charged like Pampas bulls.
Alors, on a pris notre élan.
You've never been within ten paces of a girl It's not that easy, you have no experience
Que connais-tu à l'amour? tu n'as aucune expérience.
You each take 15 paces and turn.
Chacun avancera 15 pas et se retournera.
15 paces.
Quinze pas.
According to the Seller's rules, you start at 30 paces. As you both miss, Then you each advance 5 paces and fire again.
Selon les règles de Sellers, on tire à 30 pas, si personne ne fait mouche, chacun avance cinq pas et tire de nouveau.
We arrived after sunset. Sentries were posted every ten paces.
Nous sommes arrivés dans la nuit et avons posté des sentinelles aux 10 pas.
Would you mind moving back a few paces?
Ça vous ennuierait de reculer un peu?
AT 100 PACES WITH THE COLONEL. HA HA.
- Ce bon vieux, Colonel.
I'll put him through his paces.
Il faut que j'y aille.
Till she's seen us face-to-face and shown her paces
Avant d'aller souper
My cabin is only a few paces away.
Ma maison est à quelques pas.