Park avenue tradutor Francês
399 parallel translation
Say, on Park Avenue.
Sur Park Avenue, par exemple.
And an apartment on Park Avenue.
Et un appartement sur Park Avenue.
He's mine, and no gal from Park Avenue can take him away.
Il est à moi, et c'est pas une fille de la haute qui va me le rafler.
When I say I'm warnin'you, Miss Park Avenue, that means I'm warnin'you.
Je vous mets en garde, Mlle de La Haute.
Get over there, Miss Park Avenue.
Par là-bas, Mlle de La Haute.
That's right, go on and gasp, Miss Park Avenue.
C'est ça, faites des "Oh" et des "Ah", Mlle de La Haute.
You're going to see a show you don't see on Park Avenue.
Vous allez voir un spectacle qu'on voit pas dans votre milieu.
Well, my dear Miss Park Avenue, I suppose I dare to, because I got nothing but contempt for you.
Ma chère Mlle de la Haute, je suppose que j'y arrive... parce que je n'ai que du mépris pour vous.
Not one of those stuffed brassieres you see on Park Avenue.
Pas une de ces pimbêches qu'on voit sur Park Avenue.
Say, Janie... get a load of Park Avenue, will you?
Dis donc, Janie, tout Park Avenue est là!
With that swell Park Avenue juvenile bailing you out.
Tu oublies le fils à papa qui t'a sortie de là.
Why, that Park Avenue know-it-all.
C'est un fils à papa doublé d'un je-sais-tout.
We'll sit around the fire, whittle sticks... and talk about a girl who traded Broadway for Park Avenue.
Le soir à la veillée, on parlera de la danseuse qui a préféré Park Avenue à Broadway.
- Oh, let her go! She's gone Park Avenue.
- Janie est partie chez les rupins.
Mr. Renault has got a dinner date with some of his Park Avenue friends.
M. Renault a un dîner dans Park Avenue.
Diane Lorrimer. 333 Park Avenue.
Diana Lorrimer. 333 Park Avenue.
I can remember not so long ago a penthouse on Park Avenue. With a real tree, and flowers, and a fountain, and a French maid. And a warm bath with salt from Yardley's.
J'ai vécu dans un appartement sur Park Avenue avec une terrasse, un arbre, des fleurs, une fontaine, un bain chaud, avec des sels de chez Yardley, une jolie robe de chez Schiaparelli, et un roadster pour se balader.
Mrs. Winton's little boy, of the Park Avenue Wintons.
Le fiston des Winton de Park Avenue.
A preacher, a teacher, and a Park Avenue society dame... Lady.
Un pasteur, une enseignante et une dame de la société de Park Avenue.
I bet that dame is living on Park Avenue.
Je parie que cette femme habite sur Park Avenue.
"Miss Lucille Van Epps O'Rourk, Park Avenue, New York."
"Mlle Lucille Van Epps O'Rourk, Avenue du Parc, New York."
If it keeps rolling in, you can quit the cabaret and move right into Park Avenue.
Si ça marche, vous finirez sur Park Avenue.
You belong to that unfortunate category... that I would call the Park Avenue brat. A spoiled child who's grown up in ease and luxury, who's always had her own way, and whose misdirected energies are so childish... that they hardly deserve the comment even of a butler on his off Thursday.
Vous êtes ce que j'appellerais une morveuse de Park Avenue, une enfant gâtée qui a grandi dans le luxe et la facilité, et qui poursuit des buts tellement puérils qu'ils ne méritent même pas les commentaires d'un majordome.
He saw it on Park Avenue, so he thinks if he puts it up, he'll get trade from our rich neighbors.
Il a vu ça sur Park Avenue, et il s'est dit qu'avec ça, il attirerait la riche clientèle.
Park Avenue.
... Avenue Park.
* See how the other half lives * On Park Avenue
CHAMBRES AVEC PENSION MME MORAN 2E ÉTAGE
That's just what I've been doing-slumming on Park Avenue.
J'ai fait comme dans la chanson : m'encanailler sur Park Avenue.
Yes. Married to a park Avenue cluck with the longest yacht and the shortest chin ever christened.
Avec un milliardaire au bras long et aux idées courtes.
Park Avenue, a big-shot doctor.
Park Avenue, un grand médecin.
" 85 Park Avenue.
" 85 Park Avenue.
Another time, coming out of Helene's on Park Avenue... ... I ran into a woman with her dog on a leash.
Une fois, en sortant de chez Hélène, sur Park Avenue... j'ai heurté une femme avec un chien.
Why, you filthy... Don't call me names, you Park Avenue playgirl!
Pas d'injures, fausse mondaine!
That's some sort of a record for Park Avenue.
Un record, pour Park Avenue.
Park Avenue bigamy scandal, most illuminating, most illuminating!
Bigamie à Park Avenue! Un article éclairant!
Oh, no, he's a Park Avenue specialist.
C'est un spécialiste de Park Avenue?
He could easily be a Park Avenue specialist if he wanted to.
Il pourrait très bien être sur Park Avenue.
Why, I'd say Eddie went Park Avenue.
Eddie est devenu Park Avenue.
Park Avenue?
Park Avenue?
Park Avenue was clustered around Eddie like flies around honey.
Park Avenue entourait Eddie comme des mouches sur un pot de miel.
"What little redhead made a world's record standing broad jump from Flatbush to Park Avenue?"
"Comment une petite rousse a battu le record du saut en longueur... en passant de Flatbush à Park Avenue?"
It's still Park Avenue, Gil.
C'est toujours Park Avenue, Gil.
I want to show you why it's Park Avenue.
Te montrer pourquoi c'est Park Avenue.
Six fur coats, seven diamond bracelets, an apartment on Park Avenue...
6 fourrures, 7 bracelets en diamants, 1 appartement sur Park Avenue...
Why don't you get her a penthouse and isolate her.
Enferme-la dans un bel appart de Park Avenue.
Corner of Park Avenue and 57th Street.
Au coin de Park avenue et de la 57e.
NOT A BAD TAKE, ABOUT 50 Gs.
Pas une mauvaise prise, environ 50.000. La joie de Park Avenue.
His fiancé is in town... and he's giving a party tonight at the Park Avenue Hotel... and he wants you to come.
Sa fiancée est en ville, il donne une soirée ce soir au Park Avenue Hotel, il aimerait que vous veniez.
Harriet, call Major Drake at the Park Avenue Hotel... and tell him not to let Mr. Kendall leave under any circumstances... until Miss Drake arrives.
Harriet, appelez le major Drake au Park Avenue Hotel et dites-lui de ne laisser partir M. Kendall sous aucun prétexte avant l'arrivée de Mlle Drake.
A nauseating mixture of Park Avenue and Broadway.
Un curieux mélange.
For every light on Fifth Avenue.. For every leaf in Central Park, there is a girl in New York.
Pour chaque lumière sur la 5e avenue, chaque feuille dans Central Park, il y a une fille dans New York.
IT'S STRICTLY A PARK AVENUE LAYOUT.
C'est l'étiquette stricte de Park Avenue.