English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Parler

Parler tradutor Francês

221,527 parallel translation
And it's something that you understand as a journalist that you need to be tough and you need to talk to these people.
Et c'est quelque chose qu'on comprend en tant que journaliste qu'il faut être endurci et qu'il faut aller parler à ces gens-là.
And you want to keep talking to them even if you have made them angry.
Et tu veux continuer de leur parler même si tu les mets en colère.
You write about Scientology, they not only won't talk to you, but you start hearing from people you went to college with or people you went to high school with, saying, " Tony, there's this private investigator calling
Tu écris sur la Scientologie, non seulement ils ne voudront pas te parler, mais tu commences à entendre des gens avec qui tu allais au collège ou avec qui tu allais à l'école secondaire, et qui te disent : " Tony, il y a ce détective privé qui appelle
He doesn't wanna talk to me.
Il ne veut pas me parler.
All right, Tucker? Can I speak to you in Emma's room for a moment, huh?
Très bien, je peux te parler dans la chambre d'Emma un moment?
I mean, get you... um, talk to you.
Je veux dire... te parler.
And the drivers, the D.A.'s considering murder charges in both cases, not to mention the psychological damage this unsub's inflicted or the pedestrians, or both.
Le procureur poursuit les deux conducteurs pour meurtre, sans parler des dégâts psychologiques que leur a infligés ce suspect ou aux piétons, ou aux deux.
No. I just heard from Jack Garrett from the I.R.T.
Non, je viens de parler à Jack Garrett de l'I.R.T.
Oh, we need to talk to Spencer.
Il faut parler à Spencer.
And he has hacked into the DMV and deleted his entire account, so I can't find a car he's registered to, let alone a license.
Il a piraté la préfecture et supprimé tout son dossier, donc je ne trouve aucune voiture à son nom, sans parler du permis.
Are Colton and Neela able to speak with us?
Colton et Neela seront capables de nous parler?
She was put on a ventilator before anyone could talk to her.
Elle a été mise sous respirateur avant que quelqu'un puisse lui parler.
Well, if Melinda can't talk, maybe her date can help us figure out why she was targeted.
Si Melinda ne peut pas nous parler, peut-être que son rendez-vous pourra nous aider à comprendre pourquoi elle a été visée.
I want to talk to Charles and his Protestant fiancée.
Je veux parler à Charles et à sa fiancée protestante.
- What if people hear of this?
- Et si les gens en entendent parler?
I'm just going to speak with the doctor a moment.
Je vais juste parler avec le docteur.
I need to talk to Darnley.
Je dois parler à Darnley.
I would like to speak to my husband alone.
Je veux parler seule à seul avec mon mari.
We need to talk about the other night.
On doit parler de l'autre nuit.
You eliminate Ryan, and then we can talk.
Élimine Ryan et ensuite on pourra parler.
We need to talk.
Nous devons parler.
Once you knew, you could have come forward, done something to stop them.
Quand vous avez su, vous auriez pu en parler, faire quelque chose pour les arrêter.
Let me talk to my people.
Laisse-moi en parler à mon équipe.
We're not done talking about the petting zoo.
On n'a pas fini de parler du zoo.
I was talking about Toby.
J'étais entrain de parler de Toby.
Because if we're gonna talk these guys down, I need to know what psychological baggage the fungus is unpacking.
Parce que si on les fait parler, je peux savoir quel bagage psychologique le champignon à déballer.
He's talking about dancing and arthritis.
Il est entrain de parler de danse et d'arthrite.
I don't know how to talk someone out of being scared.
Je ne sais pas parler à quelqu'un qui a peur.
I fear public speaking, and yet, here I am, facing my fear, kicking your ass in a debate.
J'ai peur de parler en public, et maintenant, je suis là, affrontant ma peur, vous botter le cul dans un débat.
You were the one who said you didn't wanna talk about the past.
Tu as été la première à dire ne pas vouloir parler du passé.
I just talked to Nas...
Je viens de parler à Nas...
If you ever want to talk...
Si jamais tu veux parler...
We need to talk about Reade.
On doit parler de Reade.
All right, let's go talk to Roman.
Très bien, allons parler à Roman.
Yeah, I just wanted to talk to you.
Oui, je voulais juste vous parler.
- You need to stop talking right now.
- Arrête de parler.
I can't have this conversation.
Je ne veux pas en parler.
I'm wanna go and talk to Roman.
Je vais aller parler à Roman.
Speaking to the wrong guy.
Parler à la mauvaise personne.
[Christoph] My goal is to speak visuals... like a pianist speaks piano.
Mon objectif, c'est de parler avec les images, comme un pianiste parle avec un piano.
The issue is he can sort of freely take from all sorts of aesthetic traditions and create things that are aesthetic promiscuity. In that he can, to put it crassly, market in a way that's elegant, innovative and fun.
Il s'inspire librement de plusieurs traditions esthétiques pour créer une esthétique à la morale douteuse et pouvoir, pour parler crûment, la commercialiser d'une façon élégante, créative et amusante.
I'm gonna talk you up.
Je vais parler de toi.
We don't got to talk about that.
On n'a pas à parler de ça.
I want to talk to you.
Je voudrais te parler.
Even just talking about it is humiliating.
Même en parler est humiliant.
You hear about it on the news.
On en entend parler au journal.
Backpage offers to meet with the National Center for Missing and Exploited Children, or NCMEC, to discuss the issue of child sex trafficking.
Backpage propose une rencontre avec le centre national pour les enfants disparus et exploités, ou NCMEC, afin de parler du problème du trafic sexuel de mineurs.
The owners of Backpage can talk about this all day long.
Les propriétaires de Backpage peuvent en parler toute la journée.
I did hear you say about the First Amendment, and I'm asking "whose voice are we protecting?"
Je vous ai entendus parler du premier amendement, et je vous demande : la voix de qui protégez-vous?
Everyone wanted to do the oral argument, that's always kind of the cherry on top of the ice cream there.
L'ÉQUIPE DE NACOLE DÉCIDE ENSEMBLE QUI EST LE MEILLEUR CHOIX POUR PLAIDER LA CAUSE Tout le monde voulait parler, c'est toujours la cerise sur le gâteau.
And that's why I don't wanna talk about it if I don't have to.
Et c'est pour ça que je ne veux pas en parler si je n'y suis pas obligée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]