Parti tradutor Francês
61,872 parallel translation
With Howard gone, the lawyers tell me I have to settle the estate.
Howard parti, les avocats m'ont dit que je devais régler la succession.
Six months ago, I came before the board because I had concluded... that the husband I loved and adored was gone, that he had become delusional, and that it was your fiduciary responsibility to remove him as head of this company.
Il y a six mois, je me suis présentée devant le conseil car j'avais conclu... que le mari que j'aimais et adorais était parti, qu'il était devenu délirant, et que c'était votre responsabilité fiduciaire de le destituer de la tête de sa société.
Let's do it.
C'est parti.
Like you said when I left, what could possibly go wrong?
Comme tu l'as dit, quand je suis parti, qu'est-ce qui pourrait mal tourner?
Here we go.
C'est parti.
And here we go, here we go.
Et c'est parti, c'est parti.
The entire Internet's gone!
Tout Internet est parti!
He left me when I was 6. Okay?
Il est parti quand j'avais 6 ans.
Her partner left and you feel bad, but you heard Dawn.
Sa partenaire est parti et tu te sens mal, mais tu as entendu Dawn.
But rather, to let us use it as a way to heal, collectively, and celebrate my brother's too, too short life on this mortal coil.
J'aimerais qu'il nous permette à tous de commencer à guérir, et qu'on y rende hommage à mon frère, parti trop tôt.
And how their dreams of escape went up in flames.
Et comment ce rêve d'évasion est parti en fumée.
I'm with Betty. My dad's away. We can do it at my house.
Mon père est parti, on peut le faire chez moi.
My dad's visiting my mom.
Mon père est parti chez ma mère.
Every day I wonder, what if I had left Riverdale with my mom?
Tous les jours, je me demande ce que ce serait si j'étais parti avec ma mère.
So, why'd you move out?
Pourquoi êtes-vous parti?
A girl. I moved in with her.
Une fille, je suis parti avec elle.
- Yes. - And that's why you moved out?
Et c'est pour ça que vous êtes parti?
And why did you move out, Jafar?
Pourquoi êtes-vous parti, Jafar?
So, tonight on behalf of the 160 million mothers, daughters, sisters, granddaughters, and anyone else who has been made to feel that there are doors in this world that they don't have the keys to, I gladly accept the Republican nomination for President of the United States.
Ce soir, au nom de 160 millions de mères, filles, soeurs, petites-filles, et à toutes celles à qui on a fait croire qu'elles n'avaient pas toutes les cartes en main, j'ai la joie d'annoncer ma candidature du parti Republicain
Let's go.
C'est parti.
And I have gone without it all this time.
Et je suis parti sans lui pendant tout ce temps.
♪ Can you tell me where he's gone?
♪ Pouvez-vous me dire où il est parti?
♪ I just looked around, and he was gone ♪
♪ J'ai juste regardé autour de moi, et il était parti ♪
♪ Can you tell me where he's gone?
♪ Peux-tu me dire où il est parti?
♪ I just looked around, and he's gone ♪
♪ J'ai regardé autours de moi et il était parti ♪
♪ I just looked around and he's gone ♪
♪ J'ai regardé autours de moi et il était parti ♪
And two years ago, things got really bad and... my mom wouldn't deal with it, so I left.
Il y a deux ans, ça a vraiment mal tourné et... ma mère ne faisait rien, donc je suis parti.
It's just part of the deal.
Cela fait juste parti du deal.
And then you were gone!
Et puis tu es parti!
And Celeste is gone.
Et Celeste est parti
It's been many years since he separated from us.
Il est parti depuis des années.
I said "I don't know... I'll go ask her" and left.
"Je sais pas, je vais lui demander" Et je suis parti.
- Okay, rolling.
- C'est parti!
- What time did he leave?
- Quand est-il parti?
- Why didn't he go with the rest of the group?
- Il n'est pas parti avec le groupe?
He left.
Il est parti.
He left... and he died.
Il est parti... et il est mort.
He left... and died!
Il est parti... et il est mort.
I was just doing my job when this shit storm fell on me.
Je faisais mon boulot quand tout est parti en vrille.
Haven't been here in years.
Je suis parti pendant des années.
One can be forgiven for thinking you're taking your family's side in this debate.
On peut pardonner de penser que vous êtes En prenant le parti de votre famille dans ce débat.
I am taking their side.
Je prends leur parti.
You need to take your enemy's side, if you're going to see the things they do.
Vous devez prendre le parti de votre ennemi. Vous devez voir les choses comme ils le font.
Let's do this.
C'est parti.
Left with honors.
Il est parti avec les honneurs.
It's not your fault he ran off.
Ce n'est pas de votre faute s'il est parti.
Okay. Let's do this.
C'est parti.
- Let's go.
- C'est parti.
Let's do it.
- C'est parti.
When I came back, you were gone.
Quand je suis revenue tu étais parti
Vanessa's last name is synonymous with the Democratic party going back generations.
Le nom de famille de Vanessa est synonyme du parti Démocrate depuis des générations.