English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Parting

Parting tradutor Francês

717 parallel translation
Then came the parting of the ways,
Leurs routes se séparaient.
Good. Any parting message?
- Elle a laissé un message?
What a romantic parting, talking about hats.
Quelle séparation romantique, on parle d'un chapeau.
For parting my fair Pyramus and me.
De ce que tu me séparais de mon beau Pyrame.
"Parting is such sweet sorrow."
"Se quitter est un si doux chagrin."
Parting is such sweet sorrow that I shall say good night
Se quitter est un si doux chagrin que je dirais bonne nuit
Parting his hair?
Il se recoiffait?
You're parting with it now. Ah.
Aujourd'hui, oui.
Sway up on them halyards... and you needn't be afeared of parting them.
Tirez sur ces cordages! Ayez pas peur, ils casseront pas!
I have, but I haven't the slightest idea of parting with a scrap of it.
Oui, mais je n'ai pas l'intention de les partager.
With a centre parting.
La raie au milieu.
I just thought I'd take a parting shot before I left.
Je voulais encore tenter ma chance...
You ain't got no business parting from this watch now.
Vous ne pouvez pas vous en séparer maintenant.
It's as easy as parting your hair.
C'est enfantin.
Imagine parting if you were in love.
Tu vois ça? Si on s'aime et on se quitte?
Parting is such sweet sorrow. Shakespeare.
"Ah, se quitter est une si douce peine." Shakespeare.
If you don't shut up, you're gonna have a bullet parting your hair.
Si tu ne la fermes pas, une balle va te faire la raie.
Because every parting from you... is like a little eternity.
Te quitter, ça paraît toujours si long!
May I offer incense to my lord in parting?
Puis-je offrir de l'encens à mon Lord lors de mon départ?
- It's her. It's a parting shot.
C'est leur billet d'adieu, a ces filles.
Our first parting.
Notre 1 ère séparation...
Don't cry, bye-bye Give us a parting cheer
Ne pleurez pas, au revoir Applaudissez notre départ
Give us a parting cheer
Applaudissez notre départ
One parting thought, Neale :
Un conseil, Neale...
Parting is such sweet sorrow, as the poet said.
La séparation est une affliction, comme dit le poète.
- Parting is such sweet sorrow.
- Le départ est une si douce peine.
I couldn't help noticing your tender parting from Julia.
Je n'ai pu m'empêcher de vous observer avec Julia.
It took you five years to forgive that parting look.
Tu as mis 5 ans pour lui pardonner ce regard.
I give this to you in parting.
Je vous fais ce cadeau d'adieu.
The wine of parting is bitter, Samson.
Le vin des adieux est amer, Samson.
We're parting ways, but we'll be together again.
Nos chemins se séparent, mais nous serons de nouveau ensemble.
You look so messy Let's see how you look with a centre parting
Essayons avec la raie au milieu...
This was our parting.
Ce furent nos adieux.
If the Christians are right, this will be but a brief parting.
Si les chrétiens disent vrai, nous nous retrouverons bientôt.
They're not parting us.
Unis pour toujours.
It's the biggest story since the parting of the Red Sea. You can't hide it!
Il n'est rien arrivé de pareil depuis Moïse!
You're parting your hair on the other side.
Oh, mais dis donc... T'as changé ta raie de côté.
'Tis very painful parting.
C'est une séparation si douloureuse.
If that parting be offense
Si cette séparation est une offense
If not, why then, this parting was well made.
Sinon, nos adieux ont un sens.
If not,'tis true this parting was well made.
Sinon, c'est vrai, nos adieux ont un sens.
- Why don't we have a parting drink? It's not often you hand over your wife to a friend.
Ce n'est pas tous les jours qu'on donne sa femme à un ami.
- The parting will be sad, my friend
- Non, cela attristerait ton départ.
? Oh, the time has come for parting?
Le temps des adieux est venu
? Though the time has come for parting?
Le temps des adieux est venu
Every parting has its own fears and anxieties.
Toute séparation angoisse.
It has its bright side too. The more sadness in parting, the more joy in the reunion.
Plus le départ est triste plus le retour est joyeux!
# We're parting, you go your way #
On se sépare, passe ton chemin.
We're parting company.
On prend congé.
But I'd hoped for a more favorable parting.
Je voulais seulement d'agréables souvenirs.
We are not parting forever.
Nous nous reverrons peut-être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]