Pasty tradutor Francês
276 parallel translation
Shut up, you pasty-faced palookas.
Fermez-la, tas de cornichons!
Enough. Come with me and I'll promise you the finest venison pasty, and the biggest you ever ate.
Viens avec nous et je te promets un festin de gibier.
- And I'm Pasty, and this guy's Crabface. - We just call him Crab for short. - Hi.
Moi, Pasty et ce gars-là on l'appelle le Crabe.
You've got six men on the floor. Pasty, get off the floor.
Votre équipe a 6 gars au lieu de 5.
Who was the fellow with the pasty face?
Qui était le type au visage blafard?
- Was it a pasty-faced guy?
- Un type au teint pâle?
Pasty choirs in tasty churches Give it all they got
Dans chaque église, la chorale Entonne cet air, s'en régale
Why don't you get a room and lock yourself up in it, and wear black silk dresses? And put a little white handkerchief over your head and a pasty look on your face?
Alors, trouve-toi un endroit où te cloîtrer, mets des robes noires, un foulard blanc et prends l'air abattu.
Now listen to me, you pasty-faced Eastern tinhorn.
Ecoutez-moi, espèce de gratte-papier.
It's you who's pasty-faced.
- C'est toi qui as mauvaise mine.
- Republicans with pasty faces!
Vive la république! - Républicain, gueule sans teint!
Sam, I've never seen... such a pasty-faced bunch of sheriffs in my life.
Sam, de ma vie j'ai jamais vu des shérifs aussi pâles!
A pasty kind of look?
Un aspect maladif.
She wouldn't have looked twice at a mealy-mouthed... pasty-face ninny like him.
Elle n'aurait jamais accepté ce nigaud... un gros niais comme lui.
Get real skinny, and you paint your faces white and pasty.
Devenez maigres et peignez-vous le visage en blanc.
But I can see he is the sort of pasty landlubber I have always despised.
Mais je reconnais en lui un de ces culs-terriens que je méprise tant.
- That pasty-faced troll!
- Sale vipère.
He looks a little pasty.
Il a l'air un peu dans le cirage.
You look kind of pasty.
Vous êtes un peu pale.
No wonder you're beginning to look so pasty.
Pas étonnant que vous soyiez si pâle.
Uh, let's hear from our sponsors... Pasty Mate Roach and Termite Cleaners.
Un mot de nos commanditaires, les dératiseurs Pasty Mate.
No mud wrestling. No pasty shows.
Pas de catch dans la boue, pas de strip-tease.
Uncle, the noodles have turned pasty
Oncle, tes nouilles, elles vont coller.
Not this pitiful, spineless, pasty, bloated... codfish I see before me.
Pas ce misérable mollasson, blanchâtre, bouffi... à tête de morue, que j'ai sous les yeux.
The raving maniac is described as a lanky man with scraggly hair and a pasty complexion.
Le fou dangereux est décrit comme un individu dégingandé aux cheveux longs et gras et au teint cireux.
Bunt, you pasty-faced sod!
Amortis la balle, sombre couillon!
Hell, odds are one of you pasty-faced twits is Batman!
Derrière vos mines de carton-pâte, l'un de vous est Batman!
Move your pasty, white butt!
Bouge tes fesses blanches.
Pale and pasty, hadn't been out of doors lately.
Le teint pâle et terreux. Il sort peu.
What's that pasty-faced chuff er want?
Il veut quoi ce cul terreux?
Which means I won't have to look at your pasty face again.
Ce qui veut dire que j'aurais plus à me farcir ta face de lune.
- Pasty... - Ok, I got it.
- Ca va, j'ai compris!
I'm pasty!
Je suis toute incolore!
Is your mouth pasty?
T'as Ia bouche pâteuse, hein?
You cheap, penny-pinching, pasty-faced creep!
Tu n'es qu'un radin, sale face de peinture décrépite!
Well because you'll be nothing but a quivering heap of pasty white flesh lying on the ground begging for your momma.
Je devrais te frapper pour ça mon pote Non, parce que... Tu ne serais rien qu'une grosse merde écrasée sur le sol appelant sa maman!
- You're pasty and wet and disgusting.
- Tu es tout collant et dégoûtant.
Flabby, pasty-skinned, riddled with phlebitis.
Bouffi, blême et criblé de phlébite.
So don't let any man here start having any little pasty fucking daydreams about being anyplace else.
Alors ne laissez aucun homme ici commencer à avoir... ... des rêves à la con à propos de se trouver ailleurs.
Why, you little pasty-face sumbitch.
Espèce d'enfant de chienne.
I've got a bunch of pasty-ass white boys and girls... writing for me, you know what I mean?
Et j'ai une bande de Blancs foireux qui écrivent pour moi.
When Leo and I tracked down the demon, he sent some white, pasty hag literally off of the screen to kill us.
Quand Léo et moi sommes arrivés, il a fait sortir une espèce de zombie du film pour nous tuer.
It's supposed to mean that ebony God is probably a better choice than pasty doughboy.
Le dieu d'ébène vaut mieux que le tas de saindoux.
That pasty, pretentious eunuch Beverley Leslie... is coming over to play pool.
Cet eunuque prétentieux de Beverly Leslie vient jouer au billard.
Don't worry. Last week you called me a pasty-faced, no-talent hack.
T'en fais pas pour ca, tu m'as juste traite de gros nul a face de rat.
Where'd you get the dough, Pasty?
Où as-tu pris cet argent?
- Republican... face is pasty...
- Républicain, gueule sans teint!
[Man] Too pasty.
Mauvaise mine. Trop bonne mine.
Not pasty enough.
Qu'elle fasse du sport!
She'd mistaken my pasty-white New York City skin color for a fellow member of the Gothic tribe.
Je l'ai vite détrompée.
[Man] What about the eyes? You're not as pasty as your D.M.V. photo.
Vous êtes moins pâlot que sur la photo de votre permis.