Patrol tradutor Francês
4,655 parallel translation
One trooper in a patrol car and I want his name in advance.
Un policier, une voiture, et je veux son nom à l'avance.
Now the marshals, they got border patrol and airports. We got trains and buses.
Les marshals ont les frontières et les airs.
I'm sure you all heard, Patrol shot and killed a suspect last night in a foot chase on East Romaine.
Je suis sûr que vous avez tout entendu, qu'une patrouille a abattu un suspect la nuit dernière lors d'une poursuite à pied à East Romaine.
Then, a week later, on patrol, supported by Officer Ferguson, he encountered the suspect again.
Puis, une semaine plus tard, en patrouille, avec l'Officier Ferguson, il croise encore le suspect.
Patrol find any wits?
La patrouille a trouvé quelque chose?
This is Patrol 2.
Centrale de patrouille 2.
Roger that, Patrol 2.
Bien reçu, patrouille 2.
Combat air patrol pilots, to the deck immediately!
Pilotes de combat, sur le pont immédiatement.
- We need at least two patrol cars.
Deux voitures de patrouille.
We need two patrol cars.
Deux voitures de patrouille.
Nice thing about patrol, when the day's over, it's over.
Avec les patrouilles, quand c'est fini, c'est fini.
Always on patrol. Don't you got better things you can be doing with your time?
T'as mieux à faire de ton temps?
Not gonna piss away my life on patrol for 20 years.
Je vais pas gaspiller ma vie à patrouiller pendant 20 ans.
On the afternoon of February 27, 2013, you and Officer Bryant left your division while on patrol?
En cet après-midi du 27 février 2013, vous et l'officier Bryant avez quitté votre division pendant une patrouille?
Patrol...
les patrouilles...
Patrol and ATF are gonna be assisting Hollywood narco in serving warrants.
Les patrouilles et l'ATF vont assister les stups pour signifier des mandats.
Currently we have two Hollywood patrol officers missing.
Nous avons en ce moment deux policiers d'Hollywood portés disparus.
Two patrol officers are missing.
Deux officiers de police sont portés disparus.
Patrol, officer needs help.
Patrouille, agent a besoin d'aide
And what about patrol?
Et la patrouille?
I did come back to patrol to try and make a difference... to help cops avoid some of the mistakes I made...
Je suis revenu patrouiller pour tenter de faire la différence... pour aider les flics à éviter certaines erreurs que j'ai commises...
Patrol Officer out of 34 Division.
Officier de patrouille à la division 34.
No patrol car?
Pas de voiture de patrouille?
Get a badge, walk patrol.
te donnent un badge, tu fais des patrouilles.
( Ellie ) Well, if I have to deal with the Jelly patrol... hit me.
Bien, si j'ai à faire à la Jelly patrouille... frappes moi.
Should we make patrol now, Sheriff?
Devrait on faire des patrouilles maintenant, sheriff?
Every time I'm out on patrol, I think of you back home.
Chaque fois que je suis en patrouille, Je pense à vous à la maison.
I love being out on patrol.
J'aime être en patrouille.
Your patrol rotas for the week ahead.
Votre patrouille est pour la semaine à venir.
'Freezing me bollocks off on patrol, where'd yer think?
Parti me geler les couilles en patrouille, où à ton avis?
There'll be a patrol tonight.
Il y aura une patrouille ce soir.
Going on patrol?
Tu pars en patrouille?
You can't come on patrol with me.
Tu ne peux pas venir avec moi.
Put Highway Patrol on 12-hour tours.
Mettez la police des autoroutes sur des patrouilles de douze heures.
That's why you patrol in pairs.
C'est pourquoi vous patrouillez par 2.
Hey, where the hell is my patrol cruiser?
Où est ma voiture de patrouille bordel?
We can still catch the killers, unless we're demoted to patrol cops first.
On peut toujours attraper le meurtrier, à moins que nous soyons dégradés au grade de policier de patrouille.
Patrol just picked him up at a service station.
La patrouille l'a juste pris à une station service.
Now, patrol just picked up Boyd on Route 16, just east of the Utah state line.
Maintenant, une patrouille a arrêté Boyd sur la route 16, à l'est de la frontière avec l'Utah.
Next thing you know, the two of you will be on patrol together.
La prochaine chose que t'apprend, c'est que tu seras en patrouille avec lui.
- Braddock University leases the garage from Illinois Trust, and is thus entrusted to patrol it.
- L'université loue le garage à cette banque et a donc le droit - de le faire surveiller.
We were on patrol near Kladanj.
Nous étions en patrouille près de Kladanj.
Patrol spotted them returning to their hotel.
La patrouille les a vus rentrer à leur hôtel.
Arizona Highway Patrol caught up with it near the border.
La douane l'a arrêtée près de la frontière.
I had him go to Agnes's diner and buy coffee and donuts for patrol.
Je lui devais un dîner chez Agnes et du café et des donuts pour la patrouille.
This will be a combat patrol mission.
Ceci sera une mission de patrouille de combat.
I mean, since we've been together, you're, like, on Deb patrol.
Je veux dire, depuis qu'on est ensemble, tu es, comme, dans l'équipe de Deb.
Have an undercover patrol his place in Brooklyn.
Prend un véhicule banalisé sa place à Brooklyn.
This footage was taken from Sergeant Rick Gibson's patrol car camera.
Cette vidéo a été prise par la caméra de la voiture de patrouille du sergent Rick Gibson
Do you patrol around here often?
Vous patrouillez souvent par ici?
He's on patrol right now.
- Il patrouille.