English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Pearce

Pearce tradutor Francês

474 parallel translation
London is gettin'so dirty these days I'm Mrs Pearce, the housekeeper.
Oh, j'ai du noir sur la figure? Je suis Mme Pearce, la gouvernante. Vous désirez?
- What is it, Mrs Pearce? There's a young woman who wants to see you, sir.
Une jeune femme vous demande, monsieur.
Show her in, Mrs Pearce.
Faites-la entrer.
This moment Take her away, Mrs Pearce, and clean her.
Mme Pearce, allez la décrasser.
Take'er away, Mrs Pearce, an'if she gives you any trouble wallop'er.
Emmenez-la, et a la moindre difficulté, le fouet.
My dear Mrs Pearce, my dear Pickering, I had no intention of walking over anyone.
Chére Mme Pearce... mon cher Pickering, je n'ai jamais eu cette intention.
Mad, am I? All right, Mrs Pearce, don't order those new clothes
Ah, je suis maboule?
What's to become of her if we leave her in the gutter, Mrs Pearce?
Et si je la laisse a son ruisseau? Alors?
Higgins, I really must interfere.
Excusez-moi, Higgins, mais Mme Pearce a raison.
Mrs Pearce is quite right lf this girl's going to put herself in your hands for six months.. for an experiment in teaching, she mus understand thoroughly what she's doing.
Si Eliza se soumet a l'expérience que vous voulez tenter, elle doit savoir en quoi cela consistera.
But if you are naughty and idle... you shall sleep in the kitchen amongst the black beetles.. and be walloped by Mrs Pearce with a broomstick.
Mais si vous ëtes vilaine, vous coucherez au cabinet noir, avec les punaises, et Mme Pearce vous fessera avec un manche a balai.
Could I put it more plainly or fairly, Mrs Pearce?
N'est-ce pas clair et loyal, Mme Pearce?
is that all, Mrs Pearce?
C'est tout?
All right, leave it on the des, Mrs Pearce. I'll try an'get to it lf you please, sir.
Posez ca la. Je verrai plus tard. Pardon, monsieur, il y a un bouseux en bas :
Eliza's father has come to take her away.
Mme Pearce, le pére d'Eliza la réclame. Donnez-la-lui, voulez-vous?
Perhaps you'd better go, Mrs Pearce.
Mme Pearce, vous feriez mieux de vous retirer.
I wonder where Mrs Pearce gets it
Oú Mme Pearce l'achéte-t-elle?
If this goes on, Mrs Pearce, you'd better see a doctor.
Vos oreilles bourdonnent, voyez le docteur...
Atriumph, Mrs Pearce.
Un triomphe, Mme Pearce...
Colonel Pickering, Mrs Pearce?
Pickering ou Mme Pearce?
Leave your own note for Mrs Pearce about the cofee... for it won't be done by me!
Prévenez Mme Pearce pour votre café. Moi, je ne m'en charge pas.
Damn Mrs Pearce, damn the cofee and damn you!
Je me fiche pas mal de Mme Pearce, du café et de vous!
Last night Mrs Pearce let her go without telling me a thing about it
Eliza a décampé et Mme Pearce l'a laissée filer.
Mrs Pearce, I'm going along to the Home Ofice.
Mme Pearce, je vais au ministére de l'lntérieur.
Mrs Pearce, you're a woman.
Mme Pearce, vous ëtes une femme.
Jackson, Pearce and Keating.
Jackson, Pearce et Keating.
Even back in Ohio, we knew about Nathan Pearce.
On a entendu parler de Nathan Pearce jusque dans l'Ohio.
Then you make a mighty poor example of a lawman, Mr Pearce.
Et vous faites un bien piètre représentant de la loi.
Marshal Pearce.
Shérif Pearce.
Marshal Pearce was our number one suspect.
Pearce était notre suspect numéro un.
Don't you, Mr. Pearce? Absolutely.
Tout à fait.
[ BUNKER HILL'S "HIDE AND GO SEEK" PLAYING OVER SPEAKERS ]
On va voir Mary Vivian Pearce.
Want to talk about it? Think of all the white boys in school and how much you'd like to date one. Be a good little girl and slip this on.
J'avais une amie, Mary Vivian Pearce, qu'on séquestrait ainsi pour qu'elle ne me fréquente pas.
Something's blowing in the wind.
Les barreaux, ça vient de Mary Vivian Pearce et moi.
Public Works Director and Mrs. Pearce.
Le directeur des travaux publics et Mme Pierce.
Take the hand of your friend Pearce, Robert.
Prend la main de ton ami Pearce.
I won't be a moment, Pearce.
J'arrive, Pearce!
Pearce, you must not take my romping as an affront to you.
Ma vie sexuelle n'est pas pour te contrarier.
- Pearce, it's just... - Please!
- Pearce, ce n'est qu'un organe...
My dear Pearce, by the time you read this letter my fate will be sealed.
Cher Pearce, quand tu liras cette lettre, mon destin sera scellé.
No, not wasted, Pearce, for those years have brought me to this new life.
Ta vie sera fichue Non. Je suis ici grâce à ces études.
And found my peace in Quakerism. Even so, Pearce.
- Et que j'ai trouvé la paix avec les Quakers.
My dear Pearce, a year has passed most profitably and pleasurably, leaving me no moment in which to write to you.
Cher Pearce, une année s'est écoulée aussi profitable que plaisante. Sans avoir le temps de t'écrire.
This is my time of preferment, Pearce. This is my time.
C'est la chance de ma vie, comprends-moi!
Pearce, this will make no sense to you, as it makes no sense to me, but the moment I saw Lady Celia I was captivated by her.
Pearce, tu ne comprendras sûrement pas. Moi aussi je ne comprends pas. Mais, dès l'instant où je vîs Lady Celia, je suis tombé sous son charme.
It's from my old friend, Mr. Pearce.
C'est de mon vieil ami Mr.
It seems he's now working in a hospital with his Quakers.
Pearce. Il travail maintenant dans un hôpital avec ses Quakers.
So you're off to Mr. Pearce and the Quakers, sir?
- Vous allez rejoindre M. Pearce?
- Throw her out
Mme Pearce, jetez-la dehors.
Even so.
- Très bien, Pearce.
Death is a terrible thing, Pearce.
La mort est terrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]