Perimeter tradutor Francês
3,001 parallel translation
Perimeter shock collars.
Des colliers électriques anti-fugues.
Let's get a perimeter set up, huh?
Installons un périmètre, huh?
We'll have agents at all points of entry - - perimeter surrounding the building, outside her house.
Nous aurons des agents à toutes les entrées... autour de l'immeuble, hors de sa maison.
If the current United States executive violates this perimeter, we will all burn together.
Si l'actuel gouvernement des États-Unis viole ce périmètre, nous brûlerons tous ensemble.
have reached the perimeter.
ont atteint le périmètre.
Sir, something patrolling low right outside the perimeter.
Monsieur, j'ai quelque chose patrouillant lentement au ras du périmètre.
Aircraft crossed the perimeter 15 seconds ago.
L'avion a franchi le périmètre depuis 15 secondes
You're running support off a Ukrainian container ship 50 miles beyond my perimeter.
tu couvres un navire ukrainien à 50 miles ( 80 km ) de mon périmètre.
We're only supposed to be patrolling two clicks from the perimeter.
Nous sommes seulement censés patrouiller à deux clics depuis le périmètre.
You're on perimeter at 0600, aren't you?
Tu es en périmètre à 6H00, n'est-ce pas?
You are a long way from the outer perimeter there, lizard - -
Vous êtes loin du périmètre là, lézard...
Let's expand the perimeter.
- On va étendre le périmètre.
I want all units on advanced defensive perimeter.
Je veux tous les soldats sur un périmètre de défense avancée.
I'd feel a lot more comfortable if they were inside our perimeter.
Je me sentirais bien mieux s'ils étaient à l'intérieur de notre périmètre.
I mean, there's Cyclone fencing around the entire perimeter, barricades there, there, there, 30 or so infantry, plus flight crew.
Je veux dire, il y a une clôture électrique tout autour du périmètre, des barrières là, là, là, une trentaine de gardes plus les équipages.
They have the perimeter secured.
Ils ont sécurisé le périmètre.
Old service tunnel down here we can take outside the perimeter.
L'ancien tunnel de service s'arrête ici on peut prendre à l'extérieur du périmètre.
We have the perimeter sealed and if you could...
Nous avons fermé le périmètre. Si vous pouvez...
We've got Osaka police covering the perimeter, but our best bet is to take the target down on site.
Il y a la police d'Osaka qui couvre le périmètre, mais notre meilleur chance est de descendre la cible sur place.
Secure the perimeter!
Sécurisez le périmètre!
Perimeter breach.
Brèche dans le périmètre.
Perimeter secure.
Le périmètre est sécurisé.
- Breaking the perimeter.
- Il brise le périmètre du blocus.
- Secure the perimeter.
- Sécurisez le périmètre.
You gonna set up a perimeter, maybe bug a few phones?
Vous allez encercler le lieu, installer des mouchards dans les téléphones?
Array 31 pegged out and took down half the northern perimeter.
Le champ 31 s'est étendu à la zone nord.
The "Illinois" is through the perimeter.
L'Illinois est entré.
Kindly remove your forces from the 200-mile perimeter.
Retirez vos forces à moins de 300 km.
We're not allowed to cross the perimeter.
On ne peut pas pénétrer dans le périmètre.
If you're hiding in a safe house, that means keeping an eye out the window, having your weapon ready, and spending some quality time in front of perimeter cams.
Si vous vous cachez dans une planque, ça signifie garder un oeil sur la fenêtre, avoir votre arme prête, et passer un bon moment devant les caméras du périmètre.
Yeah, your mom and I are behind the perimeter fence.
Ta mère et moi sommes derrière la clôture de périmètre.
Shuts down any wireless devices in the perimeter.
Ferme tout périphériques sans fil dans le périmètre.
I'll position myself at the counter and, uh, maintain the perimeter.
- Bien sûr. Je serai au bar, je surveillerai le périmètre.
Secure the perimeter.
Sécurisez le périmètre.
Yeah, I can do that, but the book says we're supposed to "secure the perimeter, " establish a chain of command and preserve the integrity of the crime scene. "
Ouais, je sais le faire, mais le livre dit que je suis supposé "sécuriser le périmètre établir une voie hiérarchique et préserver l'intégrité de la scène de crime."
We're going to need to establish a perimeter so we know who's entering and exiting the front and back of the building.
On va devoir établir un périmètre de sécurité, pour savoir qui entre et sort à l'avant et à l'arrière du bâtiment.
We'll check the perimeter.
On vérifiera le périmètre.
The last of our military escorts peeled off as we crossed Marcus Chaplin's famed 200-mile perimeter around the island of Sainte Marina, where Chaplin and the crew of the USS Colorado...
Les dernières escortes militaires ont disparues passé le fameux périmètre des 300 km de Marcus Chaplin autour de l'ile de Sainte Marina, Ou Chaplin et l'équipage du USS Colorado...
Take out the marks on the perimeter for one of us to get a clean shot.
Repérez la zone. pour que l'un de nous obtenienne un coup de propre.
We've got a perimeter breach!
- Brèche dans le périmètre.
I need a perimeter as far back as 39th.
Il me faut un périmètre jusqu'à la 39e rue.
We're going to set up a perimeter all the way down to 39th Street.
Je veux un périmètre jusqu'à la 39e rue...
Stark, you got the perimeter.
Stark, occupez-vous du périmètre.
No ships visible within a perimeter of 1200.
Pas de navires visibles dans un périmètre de 1200.
I'm just asking you to secure the perimeter.
Sécurise le périmètre.
Boss, the perimeter's clear!
Chef, la zone est sécurisée.
Earth's perimeter sensors have not detected any warp signatures leaving the system, so we know he can't be far.
Les capteurs autour de la Terre n'ont détecté aucune signature de distorsion, donc, il n'est pas très loin.
The rest of you get on the fucking perimeter and keep your eyes on each other!
Vous autres, gardez bien les yeux ouverts et veillez sur vous.
Around the perimeter of the explosive wave.
- Autour du périmètre de l'onde dangereuse.
Shut the outer perimeter.
Fermez le périmètre éloigné.
We're gonna need you to sweep the the perimeter.
De quoi vous parlez?