Piggyback tradutor Francês
281 parallel translation
You know, this is the first time in years I've ridden piggyback.
Mais ça faisait des années qu'on ne me portait plus à califourchon.
This isn't piggyback.
Ce n'est pas le califourchon.
I remember distinctly my father taking me for a piggyback ride.
Je me souviens parfaitement de mon père qui me portait à califourchon.
Your father didn't know beans about piggyback riding.
Votre père ne savait absolument pas ce que c'était.
My uncle has four children. I've seen them ride piggyback.
Mon oncle a trois enfants et je les ai vus aller à califourchon.
I'll bet there isn't a good piggyback rider in your family.
Personne ne sait porter à califourchon chez vous.
I never knew a rich man who could piggyback ride.
Je ne connais aucun riche qui sache porter à califourchon.
Let's stop playing and carry me home piggyback. Whee!
Cessons de jouer et ramène-moi sur ton dos.
- Whitey, gimme a piggyback?
- Whitey, tu me portes?
I'll ride you piggyback.
Je te porterai sur mon dos.
Uh, we was just playing piggyback.
On joue à se porter sur le dos.
Playing piggyback. At my age.
Jouez à dada à mon âge!
You must come with me after the show to the lumberyard and ride piggyback on the buzz saw.
Viens avec moi au dépôt de bois d'oeuvre après le spectacle. Je te ferai monter à cheval sur une scie circulaire.
We're going for a piggyback ride. That's right. You like piggyback rides?
On va faire un tour sur mes épaules.
The boarding house where l live is so crowded, you have to take a bath piggyback.
La pension où je suis est surpeuplée, impossible de prendre un bain tranquillement.
- Daddy, give me a piggyback.
- Sur le dos, papa.
Believe it or not, I used to take you on my knee, put you to bed... kiss you good night, even give you your piggyback rides.
Crois-le ou non, je te prenais sur mes genoux, je t'embrassais au lit, tu grimpais sur mon dos.
I bet he comes in riding piggyback on Henry Kaiser. Not Kaiser.
Amènera-t-il tout le CNPA?
The Piggyback Express to Sleepy Town.
L'express à dos de papa pour Dodoville.
We've got one rigged up for piggyback out at Dorrell.
On en a accroché un sur un avion à Dorrell.
Boy, if they haven't, they must be riding piggyback.
Si ce n'est pas le cas, ils sont l'un sur l'autre.
- Good Lord. For five, I'll carry you up piggyback.
- Pour 5, je vous monte sur mon dos.
Try a smash-and-grab on that burly the cops will be riding you piggyback.
Essaie de voler cette revue, et les flics te colleront au train.
We had to piggyback her the rest of the way!
On a dû la porter sur le dos le reste du chemin!
You see, I carry death on my back. I carry death piggyback like a child.
Moi, je porte la mort sur mon dos, comme si je portais un enfant.
You can't feed Jerusalem on piggyback.
On ne va pas porter les vivres sur nos épaules.
Well, unless you'd rather ride piggyback.
A moins que vous ne préfériez monter sur mon dos.
Give me a piggyback! Give me a piggyback! No!
Fais le cheval!
I want a piggyback ride home
Porte-moi sur tes épaules.
Otherwise I want a piggyback ride home
Si tu n'y arrives pas, tu devras me porter jusqu'à la maison.
Mom, I get a piggyback ride home
Maman, papa a dû me porter jusqu'ici!
Bidibidibidi. Piggyback!
La superposition.!
I'm gonna give you a piggyback ride, and all you have to do is hold on tight.
Vous allez monter sur mon dos, et vous n'aurez qu'à vous accrocher.
We need a piggyback ride.
On a besoin de monter sur le dos de quelqu'un.
Do you think... a piggyback...
Vous pourriez me porter sur votre dos?
Diane had to ride piggyback on a motorcycle?
Tu veux dire que Diane est montée à califourchon sur une moto?
Piggyback me, Mom!
Maman, porte-moi!
Alright, I'll give you a piggyback.
D'accord, je vais te porter.
I won't be able to piggyback her when she grows older.
Mais quand elle aura grandi, je ne pourrai plus la porter.
When the time comes I will piggyback you, too.
A ce moment-Ià, c'est moi qui te porterai.
I gave you piggyback rides, spanked you on your tushy...
Je te portais sur mes épaules, et à dada sur mes genoux. - Tu te souviens?
The money's right, I can park me a piggyback on a diving'board.
Pour un bon prix, je te gare un 25 tonnes sur un plongeoir.
Can I have a piggyback ride?
Tu me prends sur ton dos?
Hop on my back, I'll give you a piggyback ride.
Saute, je te porte sur mon dos.
- And he gives fun piggyback rides.
- Et il me porte très bien sur le dos.
Uncle Jesse, will you give me a piggyback ride?
Oncle Jesse, tu me portes sur ton dos?
- I want a piggyback ride.
- Porte-moi sur ton dos.
I want a piggyback ride.
Porte-moi sur ton dos.
The piggyback method!
La méthode de la superposition.
A piggyback.
Me porter?
Come on, I'll give you a piggyback ride.
Dépêche-toi.