Pinhead tradutor Francês
160 parallel translation
Dr. Roland F. Stauffer, a pinhead.
Dr Roland F. Stauffer, un crétin.
Come on, pinhead.
Viens, idiot!
Pinhead.
Idiot!
If a size material of a pinhead, is able to cause this explosion...
Si une chose de la taille d'une tête d'épingle, est capable de provoquer une explosion.
-... to the size of a pinhead.
- d'une tête d'épingle.
- The size of a pinhead?
- Une tête d'épingle?
Nowadays, one only finds what they left behind : Pebbles the size of a pinhead.
Aujourd'hui on ne trouve que ce qu'ils ont laissé... des pierres petites, comme une tête d'épingle.
What do you expect, pinhead?
T'attendais quoi, crétin? De l'encre?
What you calling him pinhead for in front of chimney sweep?
Pourquoi tu le traites de crétin devant le Ramoneur?
You're wrong about yourself. The demon in you is as big as a pinhead.
Vous n'avez pas plus de démoniaIité qu'une allumette n'a de poison.
I'm not crazy about fighting a pinhead like you, but I will.
Je n'aime pas affronter les scélérats mais si tu insistes...
Now, what's a bright, attractive, intelligent girl like you doing in a lesser job than that pinhead across the hall?
A présent, quel travail une fille brillante, attirante et intelligente comme vous fait moins bien que cet imbécile de l'autre côté du couloir?
" "A pinwheel for a pinhead."
"A pinwheel pour un crétin."
You goddamn pinhead.
Espèce de crétin.
Hey, watch out, pinhead.
Fais gaffe, crétin!
Get your hands off me, you pinhead.
Ne me touchez pas!
What's with that pinhead mayor?
C'est quoi cette tête de noeud de maire?
About the size of a pinhead.
A peu près grosse comme une tête d'épingle.
I've been waiting by that door for the last 30 minutes and that pinhead hasn't brought the film back yet!
Je poireaute depuis 30 minutes et ce crétin n'a pas ramené le film.
Use your imagination, pinhead. That's what magic is all about.
Et les fantasmes, tête d'épingle?
You pinhead
- Quelle cruche.
Ah, His Royal Highness the Pinhead of Wales summons me.
Son Altesse le prince de Galles me sonne!
No, you pinhead! He was a werewolf!
C'était lui, le loup-garou...
Some pinhead spelled "hell" with one L.
Une abrutie a épelé "Enfer" sans "R".
Coming from a pinhead like you, that's a complement.
Venant d'un crétin comme toi, c'est un compliment.
- Go down to the drugstore, buy a pack of razor blades, and slash your fuckin'wrists, pinhead!
Trouve 1,59 $... -... va au drugstore... achète des lames de rasoir et tranche tes veines, connard!
For it to be visible, the human body would have to be 500 metres tall and even then it would only be the size of a pinhead.
Pour qu'elle soit visible, à l'oeil nu le corps humain devrait avoir 5 cm, et encore, elle n'aurait là que la taille d'une tête d'épingle.
- Go back to the perimeter, you pinhead.
- Retour à la périphérie, vous Pinhead.
- Pinhead.
- Enflure.
I'm gonna cripple that pinhead!
Je vais estropier ce crétin!
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham!
Je m'occupe de ces misérables andouilles de marionnettes de Gotham!
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham.
Je m'occupe de ces misérables andouilles de marionnettes de Gotham.
Go easy on the poor little pinhead.
Soyez gentil avec le pauvre petit imbécile.
His name is Pinhead.
Son nom est Pinhead. Voici Tunneler.
Where's Pinhead and Jester?
Où sont Pinhead et Jester?
And no peaking, pinhead!
Et pas d'espionnage, Pinhead.
Don't worry, pinhead!
T'inquiète pas, andouille.
Don't read Genesis, pinhead...
Ne lis pas la Genèse, malheureux.
- You're a liar, pinhead.
- Tu mens, andouille.
You're afraid he might look like Zippy the Pinhead.
Tu as peur qu'il soit défiguré?
Get in there, pinhead!
Rentre là-dedans, abruti!
"Pinhead is to skinhead, as teeny is to weenie."
Le pénis de Le Pen A peine, il se hisse
There's a little known fact about the locator implants for released inmates. They contain a pinhead capsule of neural toxin.
Peu de gens savent que les implants sur les prisonniers relâchés, contiennent une capsule de toxine neurale.
Uncle Darryl was a goddamn pinhead.
L'oncle Darryl était un sacré con.
Hey, pinhead, juice the tires for me, will you? Today?
Eh, tête de nœud, occupe-toi de mes pneus, tu veux?
Daddy hired a pinhead to take your job.
Papa t'a remplacé par un con.
"Even my son-in-law was better than this pinhead I got now."
'Même mon gendre s'en sortait mieux que ce con!
Pinhead!
Andouille!
Play with this, Pinhead.
Toi, amuse-toi, Pinhead!
Pinhead's brother cancels trip.
Le frère de Tête-de-Noeud ne vient pas.
Were you, pinhead?
Ah ouais?