English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Pique

Pique tradutor Francês

8,679 parallel translation
Had a lovely picnic there once, wearing a gas mask.
J'y ai pique-niqué, avec mon masque à gaz.
My eyes really sting.
Mon œil pique vraiment.
Do you remember that park where we used to picnic, near the water?
Tu te souviens de ce parc où on avez l'habitude de pique niquer proche de l'eau?
Are you going to the picnic at Canningford Grange on Saturday?
- Irez-vous au pique-nique à Canningford Grange samedi?
And you've planned a jolly picnic for Saturday.
- Et votre beau pique-nique samedi.
Don't be spiky, when I only want what you want.
- Ne me lancez pas de pique - alors que nous voulez la même chose.
Amy made a motion for a picnic in a park, but I tacked so many amendments on that thing it sank like a lead balloon.
Amy a proposé un pique-nique dans le parc, mais j'y ai ajouté tellement d'amendements qu'on a laissé tomber.
At the company picnic she yelled at me and my grandson for losing the three-legged race.
Au pique-nique d'entreprise, elle a hurlé sur moi et mon petit-fils pour avoir perdu la course à trois jambes.
I remember him from the picnic.
Je me souviens de lui du pique-nique.
This wasn't about the right to picnic.
Il n'était pas question de pique-nique.
We could have a picnic.
On pourrait faire un pique-nique. Tu ne peux pas.
" picnicking by the beach.
" en train de pique-niquer au bord de la plage.
Well, you pull that needle, and we'll see who pricks who.
Prenez cette aiguille et nous verrons qui pique l'autre.
( groaning ) Hey... Fix her.
Ecoute, pique-là!
You can have a picnic.
Tu peux pique-niquer.
What kind of person would pique its interest?
Quel genre d'individu peut piquer son intérêt?
Crescent Park, near the picnic tables, 6 : 00.
À Crescent Park, près des tables de pique-nique, 18 heures.
Why do you not want his head on a stick?
Pourquoi ne voulez-vous pas sa tête sur une pique?
I talk a good game, but I am no pillar of virtue.
Je parle d'un bon jeu, je ne pique pas les vertues.
I had a drunk uncle who took my nose when I was five at a family picnic.
J'ai eu un oncle ivre qui a pris mon nez quand j'avais 5 ans lors d'un pique-nique familial.
If we're going for a picnic lunch, what would you pack?
Si nous allons pique-niquer pour déjeuner, que prépariez-vous?
Right in his ace of spades.
Directement dans l'as de pique.
He'd fuck another man's wife, but he draws the line at theft?
Il pique la femme d'un autre, mais il vole pas?
It's his conscience pricking.
C'est sa conscience qui le pique.
This ain't a picnic.
Ce n'est pas un pique-nique
I suggested to Nanny she take the children to Lake Gormire for a picnic.
J'ai suggéré à la nurse d'emmener les enfants pique-niquer.
I'm tired of being a human pincushion.
J'en assez qu'on me pique.
Taking a nap.
Elle pique un somme.
About time we piked him.
Enfin, on le pique.
This place reminds me of a cliff side meal we had one romantic vacay to Cabo.
Ça me rappelle notre pique-nique au bord de la falaise, sur la route pour Cabo.
I just thought you were a dumb freeloader who ate all my food and played video games all day.
Je te prenais pour un pique-assiette qui passe son temps à jouer aux jeux vidéo.
I was paged for an emergency so he stole my files.
On m'a appelee pour une urgence alors il m'a pique la fiche.
- That is hurtful.
Ça pique.
â ™ ª because I â ™ ª do â ™ ª know â ™ ª why Armed with a bomb, flew down and exploded,
♪ Because I ♪ ♪ Do ♪ ♪ Know ♪... armé d'une bombe, a piqué et a explosé, tuant le prince sur le coup.
I thought that was that, and then she came back in and jammed the guy with a needle.
On en était là, et puis elle est revenue et a piqué le gars avec une aiguille.
I stole it from Asher.
Je l'ai piqué à Asher.
I stole it, and it was dumb.
Je l'ai piqué et c'était stupide.
Ever since they caught me sneaking into their server two years ago, finding out stuff they didn't want anyone to know.
Depuis qu'ils m'ont piqué dans leur serveur en train de trouver des choses dont ils voulaient que personne ne sache, il y a deux ans.
You pick-pocketed the apple?
Tu as piqué la pomme?
You took my car, my husband, and my house?
Tu m'as piqué ma voiture, mon mari et ma maison.
I stole you a card from CVS, but I lost it on the way over here.
Je t'avais piqué une carte mais je l'ai perdue en venant.
You'd stolen a lot of money from Sully.
Tu as piqué un paquet de fric à Sully.
He was injected post-mortem?
Qu'il a été piqué post-mortem?
- I've pricked myself.
- Je me suis piqué aux trucs, là.
Someone took my 30-euro bra. Who's it?
Un de vous m'a piqué un soutif à 30 E. C'est qui?
I took it from Mondial.
Je l'ai piqué à Mondial.
You want to steal their snitch?
On leur pique leur tonton?
Even if he stole your stealing of the D, what he made his was telling Diane how he felt from his heart.
- Même s'il a piqué ton vol, ce qu'il a fait, c'est dire à Diane ce qu'il ressent.
- He stole a shot glass? - Yeah, yeah.
- Il a piqué un verre à shot?
When he started investing in shops in Miami, at that point, I realized it was him who stole the money.
Quand il a commencé à investir à Miami, à ce moment-là, j'ai su que c'était lui qui avait piqué le fric.
The Tino Rossi who stole my wife.
Le Tino Rossi qui a piqué ma femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]